자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Little Children
Movie Details: (2006)
Original Name
Little Children
Alternative Name(s)
Little Children / Pequenas Crianças
Buy Little Children
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Little Children


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:23,325 --> 00:00:25,981
Subtitrare facuta de:

2
00:00:27,185 --> 00:00:29,388
Klara Braun

3
00:01:27,767 --> 00:01:31,445
Multumesc, Rick. Ma aflu in Woodworth
Court, linistita strada residentiala...

4
00:01:31,746 --> 00:01:35,599
ce a devenit centrul controverselor
de cand Ronald James...

5
00:01:35,599 --> 00:01:39,274
de 48 de ani s-a reintors aici dupa
2 ani de inchisoare pentru expunere indecenta...

6
00:01:39,727 --> 00:01:43,127
in fata unui minor. In ultimele zile,
o organizatie numita...

7
00:01:43,507 --> 00:01:47,659
Comitetul Parintilor Ingrijorati a inceput
sa distribuie aceste afise in comunitate...

8
00:01:48,076 --> 00:01:52,722
alertandu-i pe toti de "periculorsul pradator dintre noi".

9
00:01:53,351 --> 00:01:56,333
Nu imi place sa stiu ca este atat de aproape
de familia mea.

10
00:01:56,904 --> 00:02:00,241
Cred ca e oribil. Acest cartier are prea
multi copii pentru ca...

11
00:02:00,492 --> 00:02:04,797
un criminal sexual sa locuiasca aici.
Nu mi se pare o idee buna.

12
00:02:05,335 --> 00:02:10,245
Ma enerveaza la culme. Trebuie sa recunosc
ca ma deranjeaza sa-l vad pe strada.

13
00:02:10,942 --> 00:02:14,831
Este ca si cand ai combina alcool si arme
intr-un bar. Nu se impaca una cu alta.

14
00:02:15,664 --> 00:02:18,834
Conditiile eliberarii sale conditionate
ii interzic lui Richard James McGorvey...

15
00:02:18,834 --> 00:02:21,897
sa se apropie 100 de yarzi de terenuri de
joaca, scoli sau spatii de recreatie...

16
00:02:22,201 --> 00:02:25,222
unde se aduca in mod normal copiii.
Aceste conditii nu consoleaza...

17
00:02:25,664 --> 00:02:29,531
parintii copiilor care se joaca
si merg la scoala in aceasta comunitate.

18
00:02:31,002 --> 00:02:35,536
Si in urmatoarele zile ei se asteapta la
ce e mai bun, dar se pregatesc pt contrariu.

19
00:02:36,328 --> 00:02:37,915
Iti redau legatura, Rick.

20
00:02:41,401 --> 00:02:42,601
MICI COPII

21
00:02:47,067 --> 00:02:50,580
Sotul meu si cu mine
am avut o experienta spirituala.

22
00:02:51,448 --> 00:02:54,583
Am avut parte de
un tratament la un salon spa.

23
00:02:56,437 --> 00:03:00,630
A fost intr-o vacanta in Cabo si mai
erau inca 8 cupluri, si o femeie maya...

24
00:03:01,953 --> 00:03:04,785
- Era o zeita, o zeita...
- Este asteptat in septembrie!

25
00:03:05,426 --> 00:03:08,524
Crede ca isi va lua liber 3 luni
apoi vine Craciunul...

26
00:03:08,828 --> 00:03:11,368
si se va intoarce la lucru
la inceputul anului. Te rog!

27
00:03:12,572 --> 00:03:15,100
In 6 luni va fi aici
pe banca asta cu noi.

28
00:03:15,328 --> 00:03:19,558
Ganditi-va la Beth, a reusit sa-l ia
tot timpul cu ea la baie.

29
00:03:20,127 --> 00:03:23,751
- E ciudat!.
- I-am zis si eu lui Beth.

30
00:03:24,055 --> 00:03:26,172
- Nu e corect.
- Care e graba?

31
00:03:27,305 --> 00:03:30,326
Desi cand am incercat sa-l invat
pe Cristian sa mearga la baie...

32
00:03:30,666 --> 00:03:34,484
am deschis scutecul si era imens,
ca a unui adult.

33
00:03:35,353 --> 00:03:38,071
Zambind amabil ca sa ascunda
senzatia familiara de disperare...

34
00:03:38,661 --> 00:03:41,721
Sarah si-a reamintit sa gandeasca
precum un antropolog.

35
00:03:43,082 --> 00:03:46,519
Era o cercetatoare si studia
comportamentul femeilor tipic suburbane.

36
00:03:47,087 --> 00:03:49,919
- Sunt organice?
- Ea insasi nu era o femeie de acest fel.

37
00:03:51,242 --> 00:03:54,416
- Troy, inceteaza!
- Ron si cu mine facem sex aseara...

38
00:03:54,690 --> 00:03:56,729
si am adormit in timpul ala.

39
00:03:57,711 --> 00:03:59,653
- Se mai intampla.
- Cred.

40
00:04:00,635 --> 00:04:03,318
Cand m-am trezit si mi-am cerut scuze,
a zis ca nici macar nu observase.

41
00:04:04,223 --> 00:04:07,775
Stii ce-ar

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,252 --> 00:00:11,215
Parasiti piscina, domnule.

2
00:00:30,562 --> 00:00:33,403
Incercam doar sa ma racoresc!

3
00:00:35,065 --> 00:00:36,992
Haide, haide.

4
00:01:21,320 --> 00:01:24,718
Afara din piscina,
afara din piscina!

5
00:01:28,193 --> 00:01:30,723
- Ne vedem maine!
- O vei cara in brate?

6
00:01:31,418 --> 00:01:33,757
- Adu-mi caruciorul.
- Nu ii place in carucior, nu.

7
00:01:34,287 --> 00:01:39,007
Vrei sa urci in carucior?
Se pare ca ii place

8
00:01:40,648 --> 00:01:44,271
- Nici macar nu e in drumul tau!
- Nu-mi pasa!

9
00:01:45,556 --> 00:01:47,180
Sa mergem!

10
00:01:59,403 --> 00:02:02,461
Mai bine intra, nu poti pleca
pe ploaia asta.

11
00:02:15,061 --> 00:02:17,634
Putem sa-i culcam in camera lui Lucy.

12
00:02:22,793 --> 00:02:24,690
E incredibil.

13
00:02:25,228 --> 00:02:28,703
- Nu doarme niciodata dup-amiaza.
- Nu se vor trezi urmatoarele 2 ore.

14
00:02:30,214 --> 00:02:33,423
Trebuie sa-i scoatem rochia aia inainte
sa se trezeasca, altfel nu ma va ierta.

15
00:02:44,993 --> 00:02:46,655
- Draguta casa.
- Crezi?

16
00:02:47,221 --> 00:02:49,578
- Da.
- Richard se descurca pe cont propriu.

17
00:02:50,417 --> 00:02:52,653
- Cu ce mi-ai zis ca se ocupa?
- Cu mintitul.

18
00:02:52,954 --> 00:02:54,846
Te rog, ia loc, fa-te confortabil.

19
00:02:55,602 --> 00:02:58,468
- Nu vreau sa iti stric mobila.
- Duc astea la uscat.

20
00:02:59,148 --> 00:03:00,698
- Aduc niste prosoape.
- OK.

21
00:03:39,178 --> 00:03:41,935
Dragostea e o febra...

22
00:05:05,604 --> 00:05:07,304
O, Doamne!

23
00:05:17,785 --> 00:05:20,162
Te simti vinovata din cauza la asta?

24
00:05:20,618 --> 00:05:26,359
- Nu, deloc.
- Eu da. Ma simt foarte vinovat.

25
00:06:05,699 --> 00:06:07,525
Fiule.

26
00:06:11,831 --> 00:06:13,717
Fiule.

27
00:06:16,597 --> 00:06:18,489
Vise placute.

28
00:06:23,922 --> 00:06:26,979
May stia ca nu e normal ca un adult
sa locuiasca inca cu mama lui.

29
00:06:27,697 --> 00:06:31,142
Fara diversiuni si fara hobbiuri,
parea ca si cand era inca in inchisoare.

30
00:06:32,427 --> 00:06:36,504
Ce avea era o prietena.
Si May vroia sa-i gaseasca una.

31
00:06:37,562 --> 00:06:42,394
Sunt 4 coloane de femei singure si
doar jumate de barbati. Avem sanse mari.

32
00:06:43,754 --> 00:06:47,001
De ce n-ar vea cineva sa cunoasca
o persoana asa buna ca tine?

33
00:06:48,664 --> 00:06:53,005
- Nu sunt o persoana buna.
- Ai facut un lucru rau.

34
00:06:53,209 --> 00:06:57,191
- Dar asta nu te face o persoana rea.
- Am o problema psihosexuala.

35
00:06:57,985 --> 00:07:01,121
Dar esti mai bine. Nu iti dadeau
drumul daca nu era asa.

36
00:07:01,876 --> 00:07:03,765
Mi-au dat drumul pentru ca nu
mai exista alt leac.

37
00:07:04,407 --> 00:07:09,807
Bun, poate daca ai gasi o prietena
de varsta ta, n-ai avea acele...

38
00:07:10,148 --> 00:07:12,413
dorinte rele asa des.

39
00:07:12,688 --> 00:07:14,989
Nu vreau o prietena de varsta mea, mama,
imi doresc sa fi avut.

40
00:07:20,237 --> 00:07:23,635
Ce vei face cand eu nu o sa mai fiu?
Cine va avea grija de tine?

41
00:07:27,081 --> 00:07:28,517
Ce se intampla, mama?

42
00:07:32,822 --> 00:07:36,634
- Esti bolnava, sau ceva?
- Sunt o femeie batrana. Nu voi trai vesnic.

43
00:07:38,344 --> 00:07:40,421
Cine iti va gati si cine
iti va spala vasele?

44
00:07:42,383 --> 00:07:44,847
- Pot sa le spal.
- N-ai facut-o niciodata.

45
00:07:45,912 --> 00:07:47,725
As face-o daca ar trebui,
nu sunt retardat.

46
00:07:48,490 --> 00:07:50,340
Nu. Nu esti.

47
00:07:53,292 --> 00:07:58,051
Esti miracolul meu. Miracolul meu.

48
00:08:00,318 --> 00:08:07,718
Stii de ce? Pentru ca noi oamenii
ne indeplinim zilnic

For more click on this link


Movie Trailer for Little Children

Movie Trailers service by AllSubs.org : Little Children Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites