자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Little Children
Movie Details: (2006)
Original Name
Little Children
Alternative Name(s)
Little Children / Pequenas Crianças
Buy Little Children
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Little Children


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:23,325 --> 00:00:25,981
Subtitrare facuta de:

2
00:00:27,185 --> 00:00:29,388
Klara Braun

3
00:01:27,767 --> 00:01:31,445
Multumesc, Rick. Ma aflu in Woodworth
Court, linistita strada residentiala...

4
00:01:31,746 --> 00:01:35,599
ce a devenit centrul controverselor
de cand Ronald James...

5
00:01:35,599 --> 00:01:39,274
de 48 de ani s-a reintors aici dupa
2 ani de inchisoare pentru expunere indecenta...

6
00:01:39,727 --> 00:01:43,127
in fata unui minor. In ultimele zile,
o organizatie numita...

7
00:01:43,507 --> 00:01:47,659
Comitetul Parintilor Ingrijorati a inceput
sa distribuie aceste afise in comunitate...

8
00:01:48,076 --> 00:01:52,722
alertandu-i pe toti de "periculorsul pradator dintre noi".

9
00:01:53,351 --> 00:01:56,333
Nu imi place sa stiu ca este atat de aproape
de familia mea.

10
00:01:56,904 --> 00:02:00,241
Cred ca e oribil. Acest cartier are prea
multi copii pentru ca...

11
00:02:00,492 --> 00:02:04,797
un criminal sexual sa locuiasca aici.
Nu mi se pare o idee buna.

12
00:02:05,335 --> 00:02:10,245
Ma enerveaza la culme. Trebuie sa recunosc
ca ma deranjeaza sa-l vad pe strada.

13
00:02:10,942 --> 00:02:14,831
Este ca si cand ai combina alcool si arme
intr-un bar. Nu se impaca una cu alta.

14
00:02:15,664 --> 00:02:18,834
Conditiile eliberarii sale conditionate
ii interzic lui Richard James McGorvey...

15
00:02:18,834 --> 00:02:21,897
sa se apropie 100 de yarzi de terenuri de
joaca, scoli sau spatii de recreatie...

16
00:02:22,201 --> 00:02:25,222
unde se aduca in mod normal copiii.
Aceste conditii nu consoleaza...

17
00:02:25,664 --> 00:02:29,531
parintii copiilor care se joaca
si merg la scoala in aceasta comunitate.

18
00:02:31,002 --> 00:02:35,536
Si in urmatoarele zile ei se asteapta la
ce e mai bun, dar se pregatesc pt contrariu.

19
00:02:36,328 --> 00:02:37,915
Iti redau legatura, Rick.

20
00:02:41,401 --> 00:02:42,601
MICI COPII

21
00:02:47,067 --> 00:02:50,580
Sotul meu si cu mine
am avut o experienta spirituala.

22
00:02:51,448 --> 00:02:54,583
Am avut parte de
un tratament la un salon spa.

23
00:02:56,437 --> 00:03:00,630
A fost intr-o vacanta in Cabo si mai
erau inca 8 cupluri, si o femeie maya...

24
00:03:01,953 --> 00:03:04,785
- Era o zeita, o zeita...
- Este asteptat in septembrie!

25
00:03:05,426 --> 00:03:08,524
Crede ca isi va lua liber 3 luni
apoi vine Craciunul...

26
00:03:08,828 --> 00:03:11,368
si se va intoarce la lucru
la inceputul anului. Te rog!

27
00:03:12,572 --> 00:03:15,100
In 6 luni va fi aici
pe banca asta cu noi.

28
00:03:15,328 --> 00:03:19,558
Ganditi-va la Beth, a reusit sa-l ia
tot timpul cu ea la baie.

29
00:03:20,127 --> 00:03:23,751
- E ciudat!.
- I-am zis si eu lui Beth.

30
00:03:24,055 --> 00:03:26,172
- Nu e corect.
- Care e graba?

31
00:03:27,305 --> 00:03:30,326
Desi cand am incercat sa-l invat
pe Cristian sa mearga la baie...

32
00:03:30,666 --> 00:03:34,484
am deschis scutecul si era imens,
ca a unui adult.

33
00:03:35,353 --> 00:03:38,071
Zambind amabil ca sa ascunda
senzatia familiara de disperare...

34
00:03:38,661 --> 00:03:41,721
Sarah si-a reamintit sa gandeasca
precum un antropolog.

35
00:03:43,082 --> 00:03:46,519
Era o cercetatoare si studia
comportamentul femeilor tipic suburbane.

36
00:03:47,087 --> 00:03:49,919
- Sunt organice?
- Ea insasi nu era o femeie de acest fel.

37
00:03:51,242 --> 00:03:54,416
- Troy, inceteaza!
- Ron si cu mine facem sex aseara...

38
00:03:54,690 --> 00:03:56,729
si am adormit in timpul ala.

39
00:03:57,711 --> 00:03:59,653
- Se mai intampla.
- Cred.

40
00:04:00,635 --> 00:04:03,318
Cand m-am trezit si mi-am cerut scuze,
a zis ca nici macar nu observase.

41
00:04:04,223 --> 00:04:07,775
Stii ce-ar

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,252 --> 00:00:11,215
Parasiti piscina, domnule.

2
00:00:30,562 --> 00:00:33,403
Incercam doar sa ma racoresc!

3
00:00:35,065 --> 00:00:36,992
Haide, haide.

4
00:01:21,320 --> 00:01:24,718
Afara din piscina,
afara din piscina!

5
00:01:28,193 --> 00:01:30,723
- Ne vedem maine!
- O vei cara in brate?

6
00:01:31,418 --> 00:01:33,757
- Adu-mi caruciorul.
- Nu ii place in carucior, nu.

7
00:01:34,287 --> 00:01:39,007
Vrei sa urci in carucior?
Se pare ca ii place

8
00:01:40,648 --> 00:01:44,271
- Nici macar nu e in drumul tau!
- Nu-mi pasa!

9
00:01:45,556 --> 00:01:47,180
Sa mergem!

10
00:01:59,403 --> 00:02:02,461
Mai bine intra, nu poti pleca
pe ploaia asta.

11
00:02:15,061 --> 00:02:17,634
Putem sa-i culcam in camera lui Lucy.

12
00:02:22,793 --> 00:02:24,690
E incredibil.

13
00:02:25,228 --> 00:02:28,703
- Nu doarme niciodata dup-amiaza.
- Nu se vor trezi urmatoarele 2 ore.

14
00:02:30,214 --> 00:02:33,423
Trebuie sa-i scoatem rochia aia inainte
sa se trezeasca, altfel nu ma va ierta.

15
00:02:44,993 --> 00:02:46,655
- Draguta casa.
- Crezi?

16
00:02:47,221 --> 00:02:49,578
- Da.
- Richard se descurca pe cont propriu.

17
00:02:50,417 --> 00:02:52,653
- Cu ce mi-ai zis ca se ocupa?
- Cu mintitul.

18
00:02:52,954 --> 00:02:54,846
Te rog, ia loc, fa-te confortabil.

19
00:02:55,602 --> 00:02:58,468
- Nu vreau sa iti stric mobila.
- Duc astea la uscat.

20
00:02:59,148 --> 00:03:00,698
- Aduc niste prosoape.
- OK.

21
00:03:39,178 --> 00:03:41,935
Dragostea e o febra...

22
00:05:05,604 --> 00:05:07,304
O, Doamne!

23
00:05:17,785 --> 00:05:20,162
Te simti vinovata din cauza la asta?

24
00:05:20,618 --> 00:05:26,359
- Nu, deloc.
- Eu da. Ma simt foarte vinovat.

25
00:06:05,699 --> 00:06:07,525
Fiule.

26
00:06:11,831 --> 00:06:13,717
Fiule.

27
00:06:16,597 --> 00:06:18,489
Vise placute.

28
00:06:23,922 --> 00:06:26,979
May stia ca nu e normal ca un adult
sa locuiasca inca cu mama lui.

29
00:06:27,697 --> 00:06:31,142
Fara diversiuni si fara hobbiuri,
parea ca si cand era inca in inchisoare.

30
00:06:32,427 --> 00:06:36,504
Ce avea era o prietena.
Si May vroia sa-i gaseasca una.

31
00:06:37,562 --> 00:06:42,394
Sunt 4 coloane de femei singure si
doar jumate de barbati. Avem sanse mari.

32
00:06:43,754 --> 00:06:47,001
De ce n-ar vea cineva sa cunoasca
o persoana asa buna ca tine?

33
00:06:48,664 --> 00:06:53,005
- Nu sunt o persoana buna.
- Ai facut un lucru rau.

34
00:06:53,209 --> 00:06:57,191
- Dar asta nu te face o persoana rea.
- Am o problema psihosexuala.

35
00:06:57,985 --> 00:07:01,121
Dar esti mai bine. Nu iti dadeau
drumul daca nu era asa.

36
00:07:01,876 --> 00:07:03,765
Mi-au dat drumul pentru ca nu
mai exista alt leac.

37
00:07:04,407 --> 00:07:09,807
Bun, poate daca ai gasi o prietena
de varsta ta, n-ai avea acele...

38
00:07:10,148 --> 00:07:12,413
dorinte rele asa des.

39
00:07:12,688 --> 00:07:14,989
Nu vreau o prietena de varsta mea, mama,
imi doresc sa fi avut.

40
00:07:20,237 --> 00:07:23,635
Ce vei face cand eu nu o sa mai fiu?
Cine va avea grija de tine?

41
00:07:27,081 --> 00:07:28,517
Ce se intampla, mama?

42
00:07:32,822 --> 00:07:36,634
- Esti bolnava, sau ceva?
- Sunt o femeie batrana. Nu voi trai vesnic.

43
00:07:38,344 --> 00:07:40,421
Cine iti va gati si cine
iti va spala vasele?

44
00:07:42,383 --> 00:07:44,847
- Pot sa le spal.
- N-ai facut-o niciodata.

45
00:07:45,912 --> 00:07:47,725
As face-o daca ar trebui,
nu sunt retardat.

46
00:07:48,490 --> 00:07:50,340
Nu. Nu esti.

47
00:07:53,292 --> 00:07:58,051
Esti miracolul meu. Miracolul meu.

48
00:08:00,318 --> 00:08:07,718
Stii de ce? Pentru ca noi oamenii
ne indeplinim zilnic

For more click on this link


Movie Trailer for Little Children

Movie Trailers service by AllSubs.org : Little Children Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites