Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,521 --> 00:01:25,958
Continua a protestar contra
a presena de um abusador sexual.
2
00:01:26,192 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est no local.
3
00:01:27,627 --> 00:01:30,152
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,229 --> 00:01:34,097
a rua residencial que se tornou
o centro de controvrsia...
5
00:01:34,167 --> 00:01:37,432
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c...
6
00:01:37,503 --> 00:01:41,337
aps dois anos de priso
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,474 --> 00:01:45,570
Nos ltimos dias, o Comit
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,645 --> 00:01:48,637
comeou a distribuir
estes folhetos no bairro...
9
00:01:48,715 --> 00:01:52,151
alertando sobre o que chamam
de "predador perigoso".
10
00:01:52,218 --> 00:01:52,980
SEUS FILHOS ESTO SEGUROS?
11
00:01:53,052 --> 00:01:56,579
No gosto de t-lo
assim perto de minha famlia.
12
00:01:56,656 --> 00:01:57,884
Acho um absurdo.
13
00:01:57,957 --> 00:02:03,156
Este quarteiro tem
muitas crianas.
14
00:02:03,229 --> 00:02:05,060
No acho uma boa ideia.
15
00:02:05,131 --> 00:02:10,660
Deixa-me com raiva.
No gostaria de v-lo na rua.
16
00:02:10,737 --> 00:02:15,265
como um alcolico trabalhar
num bar. No faz sentido.
17
00:02:15,408 --> 00:02:20,505
A condicional proibe McGorvey
de se aproximar de parques...
18
00:02:20,580 --> 00:02:24,016
escolas ou reas de recreao
onde haja crianas.
19
00:02:24,150 --> 00:02:27,176
Essas condies no parecem
ser alvio para os pais...
20
00:02:27,253 --> 00:02:31,087
cujos filhos brincam e vo
escola nesta rea tranquila...
21
00:02:31,157 --> 00:02:34,285
e que esto a espera
do melhor...
22
00:02:34,360 --> 00:02:36,954
mas se preparando para o pior.
Agora tu, Rick.
23
00:02:41,100 --> 00:02:45,264
PECADOS NTIMOS
24
00:02:46,806 --> 00:02:51,140
Meu marido e eu tivemos
uma experincia espiritual.
25
00:02:51,611 --> 00:02:54,171
Fizemos um tratamento num spa.
26
00:02:54,247 --> 00:02:55,976
-Poupa-me!
-Escuta...
27
00:02:56,049 --> 00:02:59,348
foi nas frias em Cabo,
havia outros oito casais...
28
00:02:59,419 --> 00:03:03,685
e uma mulher maia,
simplesmente uma deusa.
29
00:03:03,756 --> 00:03:07,852
para setembro. Ela acha que vai
tirar trs meses de licena...
30
00:03:07,927 --> 00:03:10,760
ento, depois do Natal ela volta
a trabalhar, dia 1 de janeiro.
31
00:03:10,830 --> 00:03:15,130
Daqui seis meses
ela estar aqui conosco.
32
00:03:15,201 --> 00:03:19,900
Beth ensinou a lev-lo junto
sempre que ia casa-de-banho.
33
00:03:19,972 --> 00:03:21,269
Acho estranho.
34
00:03:22,608 --> 00:03:24,633
-Foi o que eu lhe diss.
- edipiano.
35
00:03:25,044 --> 00:03:26,636
Para que a pressa?
36
00:03:27,013 --> 00:03:30,471
Embora quando o Christian
era pequeno...
37
00:03:30,550 --> 00:03:34,816
eu abria a fralda e as fezes
eram enormes, como as de um adulto.
38
00:03:35,021 --> 00:03:38,855
A sorrir...para mascarar
uma sensao de desespero...
39
00:03:38,925 --> 00:03:42,361
Sarah lembrou-se de pensar
como uma antroploga.
40
00:03:42,795 --> 00:03:46,856
Uma pesquisadora a estudar
o comportamento da mulher suburbana.
41
00:03:47,900 --> 00:03:50,892
Ela mesma no era
uma tpica suburbana.
42
00:03:51,204 --> 00:03:52,865
Troy, pra com isso!
43
00:03:53,172 --> 00:03:56,903
Paul e eu estvamos a fazer amor
no outro dia e eu adormeci a meio.
44
00:03:57,443 --> 00:04:00,003
-Acontece.
-Acho que sim.
45
00:04:00,279 --> 00:04:03,840
Mas quando acordei e me desculpei,
ele disse que nem tinha notado.
46
00:04:03,916 --> 00:04:05,315
Sabes o que devias fazer?
47
00:04:05,885 --> 00:04:08,285
Separar um perodo especfico.
48
00:04:08,421 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,558 --> 00:00:03,119
Ele aproximou-se de ti?
Tens a certeza?
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,094
Saia da piscina, senhor.
3
00:00:30,222 --> 00:00:32,588
S me queria refrescar!
4
00:01:21,239 --> 00:01:25,608
Vamos.
Saiam da piscina!
5
00:01:25,677 --> 00:01:27,338
Depressa!
6
00:01:27,712 --> 00:01:29,339
At amanh.
7
00:01:29,714 --> 00:01:32,080
Ela vai no colo?
Ponha no carrinho.
8
00:01:32,150 --> 00:01:33,879
-Ela no vai no carrinho.
-A srio?
9
00:01:33,952 --> 00:01:37,353
Lucy, queres ir no carrinho?
Que tal ires no carrinho?
10
00:01:37,422 --> 00:01:38,787
Ela quer ir no carrinho.
11
00:01:40,192 --> 00:01:41,784
fora do seu caminho.
12
00:01:43,295 --> 00:01:44,455
No ligues, no , Aaron?
13
00:01:45,297 --> 00:01:46,423
Corra!
14
00:01:58,276 --> 00:02:00,870
melhor entrar,
no pode ir nesta chuva.
15
00:02:14,359 --> 00:02:16,259
Ele pode dormir
no quarto de Lucy.
16
00:02:22,367 --> 00:02:23,698
Incrvel!
17
00:02:24,769 --> 00:02:26,464
Ela nunca tira soneca.
18
00:02:26,771 --> 00:02:29,035
Ele dorme umas duas horas.
19
00:02:29,741 --> 00:02:33,973
Precisamos de tirar a camisola antes
ou ele no me vai perdoar.
20
00:02:44,556 --> 00:02:46,547
-Bela casa.
-Voc acha?
21
00:02:47,959 --> 00:02:49,620
Richard est a ir bem.
22
00:02:49,861 --> 00:02:52,329
-O que que ele faz mesmo?
-Mente.
23
00:02:53,098 --> 00:02:56,727
-Sente-se, fique vontade.
-No, vou estragar seus mveis.
24
00:02:57,035 --> 00:02:59,833
Vou por isto na secadora
e buscar umas toalhas.
25
00:03:38,810 --> 00:03:40,835
MEU AMOR UMA FEBRE
26
00:05:17,342 --> 00:05:18,604
Ests com remorso?
27
00:05:20,812 --> 00:05:22,211
No, no estou.
28
00:05:22,914 --> 00:05:23,903
Eu estou.
29
00:05:25,016 --> 00:05:26,608
Com muito remorso.
30
00:06:05,123 --> 00:06:05,953
Filho?
31
00:06:11,563 --> 00:06:12,723
Filho?
32
00:06:16,034 --> 00:06:17,331
Bons sonhos.
33
00:06:23,441 --> 00:06:26,672
May sabia que no era normal
um homem adulto morar com a me.
34
00:06:27,112 --> 00:06:31,139
Sem hobbies, sem distraces.
Como se ainda estivesse na priso.
35
00:06:31,883 --> 00:06:33,714
O que ele precisava
era de uma namorada.
36
00:06:34,152 --> 00:06:36,586
E May pretendia
ajud-lo a encontrar uma.
37
00:06:36,955 --> 00:06:39,753
H quatro colunas
de mulheres solitrias...
38
00:06:39,824 --> 00:06:42,657
e poucos homens.
A sorte est do nosso lado.
39
00:06:43,428 --> 00:06:46,829
Por que no iam querer conhecer
uma boa pessoa como tu?
40
00:06:48,199 --> 00:06:49,632
No sou boa pessoa.
41
00:06:50,301 --> 00:06:51,962
Fizeste uma coisa ruim...
42
00:06:52,771 --> 00:06:54,932
nem por isso s m pessoa.
43
00:06:55,206 --> 00:06:57,367
Tenho uma disfuno sexual.
44
00:06:57,442 --> 00:07:01,105
Tu melhoraste. No iam
soltar-te se no estivesses.
45
00:07:01,312 --> 00:07:03,007
Eles soltaram-me
porque precisaram.
46
00:07:03,915 --> 00:07:08,443
Bom, se arrumasse
uma namorada de sua idade...
47
00:07:08,720 --> 00:07:11,621
no ia ter esses desejos
com tanta frequncia.
48
00:07:12,023 --> 00:07:15,015
No quero uma namorada
de minha idade, tomra que quisesse.
49
00:07:19,697 --> 00:07:23,929
O que vais fazer quando eu morrer?
Quem vai cuidar de ti?
50
00:07:27,238 --> 00:07:28,535
O que foi, me?
51
00:07:32,277 --> 00:07:33,642
Ests doente?
52
00:07:34,145 --> 00:07:36,978
Estou velha,
no vou viver para sempre.
53
00:07:37,816 --> 00:07:40,444
Quem vai cozinhar para ti?
Quem vai lavar os pratos?
54
00:07:41,820 --> 00:07:45,312
-Eu sei lavar prato.
-Nunca lavou prato na vida.
55
00:07:45,490 --> 00:07:47,890
Eu lavo se precisar,
no sou
For more click on this link