•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Advertisement ----------
----------
Subtitles for Last Of The Mohicans, The
Movie Details: (1992)
Original Name
Last Of The Mohicans, The
Alternative Name(s)
Der Letzte Mohikaner / Last Of The Mohicans The / Letzte Mohikaner / Letzte Mohikaner, Der / Ultimo Dei Mohicani / Ultimo Dei Mohicani, L' IMDB Id pending validation
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{480}{530}Traducerea i adaptarea|Adrian Ilina|adi_ilina@hotmail.com
{539}{584}Coloniile americane.
{585}{629}Este al treilea an de rzboi
{630}{674}ntre Anglia i Frana
{675}{722}pentru stpnirea continentului.
{725}{830}Trei oameni, ultimii ai |unei naii disprute
{831}{938}sunt la frontiera de vest, |la rul Hudson.
{1495}{1547}ULTIMUL MOHICAN
{2900}{2948}
{4824}{4901}
{5775}{5858}"Ne pare ru c a trebuit |s te omorm Frate!"
{5860}{5970}"Ne plecm n faa curajului,| iuelii i puterii tale. . ."
{6606}{6652}
{6916}{6989}
{7039}{7111}Bun! John Cameron!
{7137}{7244}Alexandra,|mai pune trei tacmuri.
{7246}{7342}Chingachgook! Ce mai faci?
{7344}{7433}Stpnul Vieii e bun, John.
{7435}{7490}nc un an a mai trecut.
{7526}{7630}-Cum i mai merge?|-M descurc. . . Chiar aa!
{7698}{7762}Nathaniel.
{7764}{7810}Salut, John.
{7812}{7889}Ai mai fcut schimbri pe aici.|-Da, am fcut.
{7916}{7962}-Alexandra.|-Bine ai venit.
{7964}{8013}-Jack, ce mai faci?|-Bun, Nathaniel.
{8014}{8075}-Cum i-a mers?|-Bine, mulumesc.
{8077}{8129}Pe unde mai vnai?
{8130}{8190}La vest de Continental.
{8192}{8250}De ce e i Uncas cu tine?
{8251}{8343}Trebuia s rmn cu o femeie,|s-i fac un rost.
{8345}{8428}
{8430}{8525}Am fost pe pmnturile Mohawk,|opt km de-a lungul rului.
{8527}{8589}-Acum sunt ale lui Jospeh Brandt.|-Ai strns multe blnuri?
{8591}{8654}Strngeam i mai multe!|Numai furtuna ne-a oprit?
{8655}{8714}-Unde facei comer cu ele?|La Castleton?|- Schuylerville
{8715}{8763}Schuylerville.|Pe argint olandez.
{8765}{8843}Francezii i englezii pltesc doar |cu mrgele colorate i butur.
{8920}{8987}Ce e, Jack? Ce te aduce aici?
{8989}{9056}O armat de francezi i indieni| se ndreapt spre sud|dinspre Fort Carillon. . .
{9058}{9106}ca s lupte cu englezii.
{9107}{9196}i ajut pe englezi|s adune oameni din New York|care s refac rndurile Coroanei.
{9268}{9338}i oamenii de aici se nroleaz?
{9339}{9404}Vom vedea asta diminea.|Voi unde v ndreptai?
{9406}{9494}Spre cascad, la vntoare.|Vine iarna Can-tuck-ee.
{9495}{9545}Trebuie s gsim o femeie |Delaware pentru Uncas.
{9547}{9614}iar ea s-i spun, "Tu eti acela!"|i s-i fac muli copii.
{9615}{9686}i atunci o s ai un biat ca mine.
{9687}{9745}Niciodat!. Tu eti prea puternic.
{9746}{9824}-M-ai mbtrni nainte de vreme.|-Asta i face i mamei sale.
{9826}{9884}
{10118}{10188}
{10227}{10348}John Cameron, |i mulumim pentru primire.
{10350}{10417}Mohawk nu caut ceart cu francezii.
{10419}{10469}Vnd blnuri la francezi.
{10471}{10547}Acum, francezii aduc |indieni Huron, Ottawa,
{10549}{10604}Abenaki pe pmnt Mohawk.
{10606}{10701}De aceea, Mohawk se va lupta cu|francezii i cu Huron.
{10703}{10769}Vorbesc n numele lui Ru Geamn, Mohawk| din neamul celor ase naiuni.
{10770}{10867}Maiestatea Sa, Regele George,|v este recunosctor.
{10869}{10936}-Mai mergem mult prin valea asta?|-Pn la Fortul William.
{10938}{11010}Adic la mai bine de |dou nopi de aici. . .
{11011}{11107}-Va fi de ajuns ca s ne reamintim|c Frana este dumanul nostru.|-Frana este dumanul vostru.
{11109}{11202}i dac francezii ne atac fermele,|ct stm n fortul vostru?
{11203}{11259}-Ce vei face atunci, locotenente?|- Vom lupta pentru casele voastre,
{11261}{11312}pentru Rege, pentru ar.
{11314}{11370}i de aceea, oameni buni, trebuie s v alturai nou.
{11371}{11429}Voi facei ce vrei |cu scalpul vostru. . .
{11431}{11499}Dar nu ne spunei ce |s facem cu al nostru!
{11501}{11581}sta e patriotismul tu?|Un supus loial Coroanei?
{11583}{11656}Eu nu sunt supusul nimnui.
{11658}{11704}
{11706}{11815}Sunt de acord cu ce au spus |John i Nathaniel,
{11817}{11875}Dar cred c Anglia este |suverana noastr. . .
{11877}{11955}
{12011}{12082}Eu rmn acas.
{12083}{12166}i pentru oricare, sunt dispus |s-i primesc familia la ferm |i s rezistm For more click on this link
CD #2{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{791}{848}Dumneata, domnule!|Nu mica.
{850}{914}
{916}{970}Pstrai distana.
{1078}{1143}Luai-l!
{1145}{1204}De ce l iau pe fiul meu alb?
{1260}{1353}I-am ajutat pe coloniti s plece.
{1343}{1387}Nu mica.
{1388}{1420}Lupta asta nu e a voastr.
{1501}{1600}V iubesc pe amndoi.|Trebuie s plecai de aici.
{1780}{1834}Ce i vor face fiului meu alb?
{1835}{1898}El ne-a salvat.|Suntem n via datorit lui.
{1900}{2001}Omul sta i-a ncurajat pe |coloniti s plece.|Chiar aici, n prezena mea.
{2004}{2050}E vinovat de rzvrtire.
{2052}{2141}Trebuie s-l judec i s-l spnzur ca pe| orice alt criminal, fr s in cont de ce |a fcut pentru copii mei.
{2142}{2206}Dar a tiut consecinele |i a rmas.
{2208}{2292}Asta nseamn c e criminal?
{2294}{2370}-Duncan, f ceva.|-tia pedeapsa pentru aciunile lui.
{2373}{2433}Nu era nevoie s te trimit |pe tine dup rsplat.
{2435}{2538}tii c nu m-ar fi trimis.|tii c ai minit despre ce ai vzut.
{2539}{2594}Nathaniel a avut dreptate despre |ce s-a ntmplat la ferm.
{2596}{2700}Dar nu e destul de sigur, ca s |riscm interesele britanice aici.
{2702}{2829}i cine i-a mputernicit pe aceti |coloniti s comenteze politica Angliei |n propriile ei posesiuni?
{2831}{2907}i s vin sau s plece dup bunul plac?
{2909}{2979}Ei nu-i triesc vieile cu |nvoire de la voi.
{2982}{3088}i-au fcut sainguri un rost aici |i au pltit cu viaa copiilor lor.
{3090}{3182}l aperi pentru c eti |ndrgostit de el.
{3219}{3336}Duncan, nu eti un om lipsit de caliti
{3338}{3406}Dar, pe ansamblu, m ntreb cum |de te-am admirat att de mult?
{3409}{3455}Cora!
{3525}{3628}Cora, a face orice pentru tine.
{3630}{3741}Dar acest om este vinovat de |rzvrtire conform justiiei militare.|Nu are nici o scuz.
{3742}{3841}Justiie? Dac asta e justiie, atunci ar fi| mai bine pentru oamenii de aici
{3843}{3923}ca tunurile franceze s alunge |armata englez din America.
{3925}{3995}-Nu tii ce spui.|-tiu exact ce spun.
{3997}{4091}i dac asta e rzvrtire, atunci |sunt i eu vinovat.
{4817}{4887}Te vor spnzura.
{4944}{5014}De ce n-ai plecat cnd |ai avut ocazia?
{5091}{5151}Pentru c m intereseaz ceva de aici.
{5186}{5244}Ce pot s fac?
{5246}{5302}ntririle de la Webb |pot s ajung sau nu.
{5304}{5384}Dac nu, fortul va cdea |n mna francezilor.
{5386}{5468}Dac se ntmpl aa, stai |aproape de tatl tu.
{5470}{5516}Stai pe lng el.
{5518}{5601}Ofierii francezi vor cuta s |i crue pe cei britanici.
{5601}{5700}-Nu, o s te caut.|-Nu face asta.
{5783}{5841}Promite-mi!
{5982}{6052}
{6185}{6255}Parc se prbuete totul, nu?
{6738}{6807}
{7378}{7448}
{8379}{8437}Ce este?
{8438}{8516}ine minte ce i-am spus.
{8518}{8597}Stai pe lng tatl tu |i pe lng ofieri.
{8686}{8754}
{8755}{8826}
{9707}{9766}Colonele Munro,
{9768}{9835}V tiam ca un adversar |plin de elegan.
{9837}{9907}A fi onorat s ne |ntlnim ca prieteni.
{9909}{9962}i eu, dle Marchiz.
{9965}{10013}
{10015}{10096}
{10098}{10201}
{10202}{10274}
{10276}{10358}
{10360}{10451}
{10453}{10537}
{10591}{10709}Ai fcut tot ce este posibil pentru |a apra onoarea regelui dvs.
{10711}{10805}Dar acum v rog s ascultai|sfatul nostru umanitar.
{10807}{10881}V rog s acceptai condiiile noastre |i s v predai.
{10883}{10961}Poate c iscoadele generalului vd |mai departe de Hudson
{10963}{11045}i au observat c ne vine n ajutor |o puternic armat a lui Webb.
{11109}{11218}Iscoadele mele au interceptat |acest mesaj adresat dvs.
{11220}{11288}Cpitane de Bougainville!
{11290}{11385}"Ctre colonelul Munro.|Dle, cu regret v informez"
{11387}{11458}c nu pot s v trimit nici |un fel de ajutor."
{11460}{11508}"mi este imposibil."
{11510}{11583}"V sftuiesc s luai n considerare| posibilitatea predrii"
{11584}{11661}"Al dvs, |Jamess Webb, fort Edward."
{11840}{11943}E semntura lui For more click on this link