Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,158 --> 00:00:45,508
Deze film is genspireerd
op echte mensen en ware feiten.
2
00:00:46,543 --> 00:00:48,598
Zijn jullie klaar?
- Ja!
3
00:00:48,654 --> 00:00:50,752
Schotland, 1970.
4
00:00:50,808 --> 00:00:54,746
Klaar voor de start, ga!
5
00:01:20,195 --> 00:01:24,861
Nog wat hutsepot, Dr. Garrigan?
6
00:01:26,078 --> 00:01:30,016
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,231 --> 00:01:34,292
Ik... dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:34,348 --> 00:01:39,086
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.
9
00:01:39,142 --> 00:01:41,618
Sherry, leuk.
10
00:01:41,674 --> 00:01:44,987
Jouw moeder en ik zijn
heel trots op jou, Nicholas.
11
00:01:45,043 --> 00:01:46,545
Heel trots.
12
00:01:46,601 --> 00:01:49,780
Niet net zo'n goede graad
als die van mij, maar...
13
00:01:49,836 --> 00:01:53,774
niettemin toch goed.
14
00:01:54,556 --> 00:02:01,067
Een familiedokter zijn... Ik kan je al zeggen,
dat je een goede levenskeuze hebt gemaakt.
15
00:02:01,328 --> 00:02:06,890
Willen jullie beide jullie glas opheffen,
voor een toast.
16
00:02:06,946 --> 00:02:10,884
Op de vader en de zoon.
17
00:02:12,418 --> 00:02:16,356
Mogen ze een lange toekomst samen hebben.
18
00:02:35,552 --> 00:02:38,628
Nicholas, is alles goed daarbinnen?
19
00:02:38,684 --> 00:02:42,250
Alles is goed.
20
00:02:42,306 --> 00:02:46,244
Alles is goed.
21
00:02:47,026 --> 00:02:54,211
Het eerste dat je aanraakt,
daar ga je naartoe.
22
00:02:56,427 --> 00:03:00,365
Canada.
23
00:03:07,465 --> 00:03:11,403
Uganda.
24
00:04:04,379 --> 00:04:07,495
Waar dienen al die soldaten voor?
25
00:04:07,551 --> 00:04:09,685
Pardon, spreekt u Engels?
- Ja.
26
00:04:09,741 --> 00:04:12,080
Waar dienen al die soldaten voor?
27
00:04:12,136 --> 00:04:15,082
Het leger neemt het heft in handen,
er is een coup.
28
00:04:15,138 --> 00:04:18,936
Een coup, meen je dat nu?
- Maak je geen zorgen, dit zijn de mannen
29
00:04:18,992 --> 00:04:24,660
van generaal Amin. Hij vecht voor het volk.
Het is een hele goede dag voor ons.
30
00:04:40,618 --> 00:04:43,484
Is hij dat?
- Ja!
31
00:04:43,540 --> 00:04:48,193
Wat doe je precies in Schotland?
- Ik ben een dokter. Een afgestudeerde dokter.
32
00:04:48,370 --> 00:04:52,808
Ja, ik dacht dat ik hier mijn vaardigheden
wel kon gebruiken, weet je?
33
00:04:55,427 --> 00:04:59,449
Apen, kijk daarboven!
- Hebben jullie in Schotland ook apen?
34
00:04:59,505 --> 00:05:02,614
Nee, er zijn geen apen in Schotland.
35
00:05:03,069 --> 00:05:07,072
Als we ze hadden,
zouden we ze waarschijnlijk opbakken.
36
00:05:29,659 --> 00:05:33,597
Dit is mijn halte.
37
00:05:38,926 --> 00:05:42,993
Ik ben een buitenlandse officier
van overzee!
38
00:05:47,986 --> 00:05:54,129
De laatste koning van Schotland.
39
00:06:11,930 --> 00:06:15,868
Dokter Garrigan!
40
00:06:16,819 --> 00:06:19,614
Dokter Merrit?
- Nee, ik ben Sara, de vrouw van David.
41
00:06:19,670 --> 00:06:21,729
Welkom.
- Hallo.
42
00:06:21,785 --> 00:06:25,354
David was belet door een noodgeval.
- Ik hoop dat alles goed is.
43
00:06:25,410 --> 00:06:29,101
Ja, dat is normaal hier.
Heb je een veilige reis gehad?
44
00:06:29,157 --> 00:06:32,297
Tja, weet je, het was...
- Afschuwelijk?
45
00:06:32,353 --> 00:06:35,293
Een geit in jouw reet en
jouw gezicht in iemand zijn oksel?
46
00:06:35,349 --> 00:06:38,707
De laatste keer dat ik dat heb gedaan,
was ik bijna gestikt.
47
00:06:38,763 --> 00:06:42,701
Ok, stap in.
48
00:06:48,310 --> 00:06:51,839
Eigenlijk heb ik gisteren ook op de bus gewacht.
- Ja?
49
00:06:51,895 --> 00:06:53,841
We werden een beetje ongerust over jou.
50
00:06:53,897 --> 00:06:58,268
We dachten dat je betrokken was
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,822
Goedenacht, sir.
2
00:00:59,537 --> 00:01:02,297
Hallo daar.
3
00:01:04,484 --> 00:01:06,716
Hallo daar.
4
00:01:09,977 --> 00:01:12,508
Hij ziet er veel beter uit.
5
00:01:12,665 --> 00:01:15,120
Veel beter.
6
00:01:15,313 --> 00:01:20,304
Die andere is Campbell.
Hij is degene die naar Atisha gaat.
7
00:01:20,360 --> 00:01:22,707
Je bent een man met smaak.
8
00:01:27,211 --> 00:01:30,917
Sorry, tot ziens.
- Ok.
9
00:01:35,049 --> 00:01:37,824
Dokter Garrigan.
10
00:01:38,724 --> 00:01:44,444
Ben je aan het dagdromen?
- Nou, als ik jou zo zie dan hoop ik dat.
11
00:01:44,500 --> 00:01:48,601
Ik had verwacht dat je de President
zou vergezellen naar Londen.
12
00:01:48,657 --> 00:01:50,415
Nee, ik ben hier nodig.
13
00:01:50,471 --> 00:01:54,654
Ik hoop dat hij niet weer opgeblazen is.
- Wat?
14
00:01:54,710 --> 00:01:58,349
Ik las de voorkant van de Times.
Ik weet niet of je hebt gezien...
15
00:01:58,563 --> 00:02:02,464
ze zeggen dat een hoge pief die het tegen Amin
zou opnemen van het gerechtshof is vermist,
16
00:02:02,520 --> 00:02:04,964
nu al vijf dagen.
17
00:02:05,020 --> 00:02:07,891
Er zal vast wel een
logische verklaring voor zijn.
18
00:02:08,599 --> 00:02:12,502
Het is zo, dat we verslag krijgen van mensen
uit de stad die hetzelfde zeggen.
19
00:02:12,558 --> 00:02:15,949
Mensen geven hun mening over het regime...
20
00:02:16,005 --> 00:02:20,800
en verdwijnen ineens.
- Nee, als je de President beschuldigd van iets,
21
00:02:20,856 --> 00:02:27,076
moet je bewijs hebben, ok?
- Ik hoopte dat je verklaring zou kunnen geven.
22
00:02:27,132 --> 00:02:30,955
Fuck jouw verklaring!
Fuck ermee!
23
00:02:31,998 --> 00:02:37,485
Jullie verbazen me. Een onafhankelijk
Afrikaans leider bereikteindelijk iets.
24
00:02:37,541 --> 00:02:40,005
Wat doe jij?
Jij spuugt je gal uit omdat je...
25
00:02:40,061 --> 00:02:43,567
het niet kan uitstaan dat hij het
zonder jou heeft gedaan.
26
00:02:43,623 --> 00:02:47,445
Ik weet dat hij soms wat ruw is, maar wat
verwacht je nou? Denk je dat deze mensen...
27
00:02:47,501 --> 00:02:51,139
zitten te wachten op een verklaring?
28
00:02:51,242 --> 00:02:53,414
Kijk me eens aan.
29
00:02:53,470 --> 00:02:57,156
Dit is Afrika. Je lost geweld op met geweld.
30
00:02:57,212 --> 00:03:00,569
Doe je het anders, dan ben je dood.
31
00:03:00,625 --> 00:03:06,585
Misschien kan je me dan meer vertellen over
de verblijfplaats van de minister van gezondheid.
32
00:03:08,603 --> 00:03:10,755
Wat?
33
00:03:10,811 --> 00:03:16,390
Nou, hij wordt ook vermist.
Maar zoals je zegt, er zal vast wel...
34
00:03:16,446 --> 00:03:18,837
een logische verklaring voor zijn.
35
00:03:18,893 --> 00:03:24,342
Ik ga straks wat drinken met de man
die dit artikel heeft geschreven.
36
00:03:24,613 --> 00:03:29,657
Misschien wil je ons vergezellen om het
een en ander te verklaren.
37
00:03:29,713 --> 00:03:33,351
Prima, dat zal ik doen.
- 18:00 uur?
38
00:03:39,219 --> 00:03:41,317
Kan ik u helpen?
- Ik kom voor de minister van gezondheid.
39
00:03:41,373 --> 00:03:45,013
Ik ben bang dat ze het druk heeft.
40
00:04:01,557 --> 00:04:06,828
Je had gelijk. De minister van gezondheid
is vermist geweest.
41
00:04:07,256 --> 00:04:12,249
Blijkbaar is hij naar Tanzania gevlogen.
- Wat? Gedurende deze periode?
42
00:04:12,759 --> 00:04:16,441
Het blijkt toch dat ie er is.
43
00:04:16,497 --> 00:04:20,851
Sommige mensen zeggen dat hij zich
bij de mensen van Obote heeft toegevoegd.
44
00:04:20,907 --> 00:04:22,510
Dat kan ik me niet voorstellen.
45
00:04:22,566 --> 00:04:27,317
De man stond op het punt om samen met een
groot farmaceutisch bedrijf een deal te
For more click on this link