자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Last King Of Scotland, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Last King Of Scotland, The
Alternative Name(s)
Last King Of Scotland / The Last King Of Scotland
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 18 subtitle(s) for movie Last King Of Scotland, The
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:40,158 --> 00:00:45,508
Deze film is genspireerd
op echte mensen en ware feiten.

2
00:00:46,543 --> 00:00:48,598
Zijn jullie klaar?
- Ja!

3
00:00:48,654 --> 00:00:50,752
Schotland, 1970.

4
00:00:50,808 --> 00:00:54,746
Klaar voor de start, ga!

5
00:01:20,195 --> 00:01:24,861
Nog wat hutsepot, Dr. Garrigan?

6
00:01:26,078 --> 00:01:30,016
En u, Dr. Garrigan?

7
00:01:30,231 --> 00:01:34,292
Ik... dacht dat...
- Moeder.

8
00:01:34,348 --> 00:01:39,086
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.

9
00:01:39,142 --> 00:01:41,618
Sherry, leuk.

10
00:01:41,674 --> 00:01:44,987
Jouw moeder en ik zijn
heel trots op jou, Nicholas.

11
00:01:45,043 --> 00:01:46,545
Heel trots.

12
00:01:46,601 --> 00:01:49,780
Niet net zo'n goede graad
als die van mij, maar...

13
00:01:49,836 --> 00:01:53,774
niettemin toch goed.

14
00:01:54,556 --> 00:02:01,067
Een familiedokter zijn... Ik kan je al zeggen,
dat je een goede levenskeuze hebt gemaakt.

15
00:02:01,328 --> 00:02:06,890
Willen jullie beide jullie glas opheffen,
voor een toast.

16
00:02:06,946 --> 00:02:10,884
Op de vader en de zoon.

17
00:02:12,418 --> 00:02:16,356
Mogen ze een lange toekomst samen hebben.

18
00:02:35,552 --> 00:02:38,628
Nicholas, is alles goed daarbinnen?

19
00:02:38,684 --> 00:02:42,250
Alles is goed.

20
00:02:42,306 --> 00:02:46,244
Alles is goed.

21
00:02:47,026 --> 00:02:54,211
Het eerste dat je aanraakt,
daar ga je naartoe.

22
00:02:56,427 --> 00:03:00,365
Canada.

23
00:03:07,465 --> 00:03:11,403
Uganda.

24
00:04:04,379 --> 00:04:07,495
Waar dienen al die soldaten voor?

25
00:04:07,551 --> 00:04:09,685
Pardon, spreekt u Engels?
- Ja.

26
00:04:09,741 --> 00:04:12,080
Waar dienen al die soldaten voor?

27
00:04:12,136 --> 00:04:15,082
Het leger neemt het heft in handen,
er is een coup.

28
00:04:15,138 --> 00:04:18,936
Een coup, meen je dat nu?
- Maak je geen zorgen, dit zijn de mannen

29
00:04:18,992 --> 00:04:24,660
van generaal Amin. Hij vecht voor het volk.
Het is een hele goede dag voor ons.

30
00:04:40,618 --> 00:04:43,484
Is hij dat?
- Ja!

31
00:04:43,540 --> 00:04:48,193
Wat doe je precies in Schotland?
- Ik ben een dokter. Een afgestudeerde dokter.

32
00:04:48,370 --> 00:04:52,808
Ja, ik dacht dat ik hier mijn vaardigheden
wel kon gebruiken, weet je?

33
00:04:55,427 --> 00:04:59,449
Apen, kijk daarboven!
- Hebben jullie in Schotland ook apen?

34
00:04:59,505 --> 00:05:02,614
Nee, er zijn geen apen in Schotland.

35
00:05:03,069 --> 00:05:07,072
Als we ze hadden,
zouden we ze waarschijnlijk opbakken.

36
00:05:29,659 --> 00:05:33,597
Dit is mijn halte.

37
00:05:38,926 --> 00:05:42,993
Ik ben een buitenlandse officier
van overzee!

38
00:05:47,986 --> 00:05:54,129
De laatste koning van Schotland.

39
00:06:11,930 --> 00:06:15,868
Dokter Garrigan!

40
00:06:16,819 --> 00:06:19,614
Dokter Merrit?
- Nee, ik ben Sara, de vrouw van David.

41
00:06:19,670 --> 00:06:21,729
Welkom.
- Hallo.

42
00:06:21,785 --> 00:06:25,354
David was belet door een noodgeval.
- Ik hoop dat alles goed is.

43
00:06:25,410 --> 00:06:29,101
Ja, dat is normaal hier.
Heb je een veilige reis gehad?

44
00:06:29,157 --> 00:06:32,297
Tja, weet je, het was...
- Afschuwelijk?

45
00:06:32,353 --> 00:06:35,293
Een geit in jouw reet en
jouw gezicht in iemand zijn oksel?

46
00:06:35,349 --> 00:06:38,707
De laatste keer dat ik dat heb gedaan,
was ik bijna gestikt.

47
00:06:38,763 --> 00:06:42,701
Ok, stap in.

48
00:06:48,310 --> 00:06:51,839
Eigenlijk heb ik gisteren ook op de bus gewacht.
- Ja?

49
00:06:51,895 --> 00:06:53,841
We werden een beetje ongerust over jou.

50
00:06:53,897 --> 00:06:58,268
We dachten dat je betrokken was

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:06,131 --> 00:00:08,822
Goedenacht, sir.

2
00:00:59,537 --> 00:01:02,297
Hallo daar.

3
00:01:04,484 --> 00:01:06,716
Hallo daar.

4
00:01:09,977 --> 00:01:12,508
Hij ziet er veel beter uit.

5
00:01:12,665 --> 00:01:15,120
Veel beter.

6
00:01:15,313 --> 00:01:20,304
Die andere is Campbell.
Hij is degene die naar Atisha gaat.

7
00:01:20,360 --> 00:01:22,707
Je bent een man met smaak.

8
00:01:27,211 --> 00:01:30,917
Sorry, tot ziens.
- Ok.

9
00:01:35,049 --> 00:01:37,824
Dokter Garrigan.

10
00:01:38,724 --> 00:01:44,444
Ben je aan het dagdromen?
- Nou, als ik jou zo zie dan hoop ik dat.

11
00:01:44,500 --> 00:01:48,601
Ik had verwacht dat je de President
zou vergezellen naar Londen.

12
00:01:48,657 --> 00:01:50,415
Nee, ik ben hier nodig.

13
00:01:50,471 --> 00:01:54,654
Ik hoop dat hij niet weer opgeblazen is.
- Wat?

14
00:01:54,710 --> 00:01:58,349
Ik las de voorkant van de Times.
Ik weet niet of je hebt gezien...

15
00:01:58,563 --> 00:02:02,464
ze zeggen dat een hoge pief die het tegen Amin
zou opnemen van het gerechtshof is vermist,

16
00:02:02,520 --> 00:02:04,964
nu al vijf dagen.

17
00:02:05,020 --> 00:02:07,891
Er zal vast wel een
logische verklaring voor zijn.

18
00:02:08,599 --> 00:02:12,502
Het is zo, dat we verslag krijgen van mensen
uit de stad die hetzelfde zeggen.

19
00:02:12,558 --> 00:02:15,949
Mensen geven hun mening over het regime...

20
00:02:16,005 --> 00:02:20,800
en verdwijnen ineens.
- Nee, als je de President beschuldigd van iets,

21
00:02:20,856 --> 00:02:27,076
moet je bewijs hebben, ok?
- Ik hoopte dat je verklaring zou kunnen geven.

22
00:02:27,132 --> 00:02:30,955
Fuck jouw verklaring!
Fuck ermee!

23
00:02:31,998 --> 00:02:37,485
Jullie verbazen me. Een onafhankelijk
Afrikaans leider bereikteindelijk iets.

24
00:02:37,541 --> 00:02:40,005
Wat doe jij?
Jij spuugt je gal uit omdat je...

25
00:02:40,061 --> 00:02:43,567
het niet kan uitstaan dat hij het
zonder jou heeft gedaan.

26
00:02:43,623 --> 00:02:47,445
Ik weet dat hij soms wat ruw is, maar wat
verwacht je nou? Denk je dat deze mensen...

27
00:02:47,501 --> 00:02:51,139
zitten te wachten op een verklaring?

28
00:02:51,242 --> 00:02:53,414
Kijk me eens aan.

29
00:02:53,470 --> 00:02:57,156
Dit is Afrika. Je lost geweld op met geweld.

30
00:02:57,212 --> 00:03:00,569
Doe je het anders, dan ben je dood.

31
00:03:00,625 --> 00:03:06,585
Misschien kan je me dan meer vertellen over
de verblijfplaats van de minister van gezondheid.

32
00:03:08,603 --> 00:03:10,755
Wat?

33
00:03:10,811 --> 00:03:16,390
Nou, hij wordt ook vermist.
Maar zoals je zegt, er zal vast wel...

34
00:03:16,446 --> 00:03:18,837
een logische verklaring voor zijn.

35
00:03:18,893 --> 00:03:24,342
Ik ga straks wat drinken met de man
die dit artikel heeft geschreven.

36
00:03:24,613 --> 00:03:29,657
Misschien wil je ons vergezellen om het
een en ander te verklaren.

37
00:03:29,713 --> 00:03:33,351
Prima, dat zal ik doen.
- 18:00 uur?

38
00:03:39,219 --> 00:03:41,317
Kan ik u helpen?
- Ik kom voor de minister van gezondheid.

39
00:03:41,373 --> 00:03:45,013
Ik ben bang dat ze het druk heeft.

40
00:04:01,557 --> 00:04:06,828
Je had gelijk. De minister van gezondheid
is vermist geweest.

41
00:04:07,256 --> 00:04:12,249
Blijkbaar is hij naar Tanzania gevlogen.
- Wat? Gedurende deze periode?

42
00:04:12,759 --> 00:04:16,441
Het blijkt toch dat ie er is.

43
00:04:16,497 --> 00:04:20,851
Sommige mensen zeggen dat hij zich
bij de mensen van Obote heeft toegevoegd.

44
00:04:20,907 --> 00:04:22,510
Dat kan ik me niet voorstellen.

45
00:04:22,566 --> 00:04:27,317
De man stond op het punt om samen met een
groot farmaceutisch bedrijf een deal te

For more click on this link


Movie Trailer for Last King Of Scotland, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Last King Of Scotland, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı