Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,158 --> 00:00:45,508
Deze film is genspireerd
op echte mensen en ware feiten.
2
00:00:46,543 --> 00:00:48,598
Zijn jullie klaar?
- Ja!
3
00:00:48,654 --> 00:00:50,752
Schotland, 1970.
4
00:00:50,808 --> 00:00:54,746
Klaar voor de start, ga!
5
00:01:20,195 --> 00:01:24,861
Nog wat hutsepot, Dr. Garrigan?
6
00:01:26,078 --> 00:01:30,016
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,231 --> 00:01:34,292
Ik... dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:34,348 --> 00:01:39,086
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.
9
00:01:39,142 --> 00:01:41,618
Sherry, leuk.
10
00:01:41,674 --> 00:01:44,987
Jouw moeder en ik zijn
heel trots op jou, Nicholas.
11
00:01:45,043 --> 00:01:46,545
Heel trots.
12
00:01:46,601 --> 00:01:49,780
Niet net zo'n goede graad
als die van mij, maar...
13
00:01:49,836 --> 00:01:53,774
niettemin toch goed.
14
00:01:54,556 --> 00:02:01,067
Een familiedokter zijn... Ik kan je al zeggen,
dat je een goede levenskeuze hebt gemaakt.
15
00:02:01,328 --> 00:02:06,890
Willen jullie beide jullie glas opheffen,
voor een toast.
16
00:02:06,946 --> 00:02:10,884
Op de vader en de zoon.
17
00:02:12,418 --> 00:02:16,356
Mogen ze een lange toekomst samen hebben.
18
00:02:35,552 --> 00:02:38,628
Nicholas, is alles goed daarbinnen?
19
00:02:38,684 --> 00:02:42,250
Alles is goed.
20
00:02:42,306 --> 00:02:46,244
Alles is goed.
21
00:02:47,026 --> 00:02:54,211
Het eerste dat je aanraakt,
daar ga je naartoe.
22
00:02:56,427 --> 00:03:00,365
Canada.
23
00:03:07,465 --> 00:03:11,403
Uganda.
24
00:04:04,379 --> 00:04:07,495
Waar dienen al die soldaten voor?
25
00:04:07,551 --> 00:04:09,685
Pardon, spreekt u Engels?
- Ja.
26
00:04:09,741 --> 00:04:12,080
Waar dienen al die soldaten voor?
27
00:04:12,136 --> 00:04:15,082
Het leger neemt het heft in handen,
er is een coup.
28
00:04:15,138 --> 00:04:18,936
Een coup, meen je dat nu?
- Maak je geen zorgen, dit zijn de mannen
29
00:04:18,992 --> 00:04:24,660
van generaal Amin. Hij vecht voor het volk.
Het is een hele goede dag voor ons.
30
00:04:40,618 --> 00:04:43,484
Is hij dat?
- Ja!
31
00:04:43,540 --> 00:04:48,193
Wat doe je precies in Schotland?
- Ik ben een dokter. Een afgestudeerde dokter.
32
00:04:48,370 --> 00:04:52,808
Ja, ik dacht dat ik hier mijn vaardigheden
wel kon gebruiken, weet je?
33
00:04:55,427 --> 00:04:59,449
Apen, kijk daarboven!
- Hebben jullie in Schotland ook apen?
34
00:04:59,505 --> 00:05:02,614
Nee, er zijn geen apen in Schotland.
35
00:05:03,069 --> 00:05:07,072
Als we ze hadden,
zouden we ze waarschijnlijk opbakken.
36
00:05:29,659 --> 00:05:33,597
Dit is mijn halte.
37
00:05:38,926 --> 00:05:42,993
Ik ben een buitenlandse officier
van overzee!
38
00:05:47,986 --> 00:05:54,129
De laatste koning van Schotland.
39
00:06:11,930 --> 00:06:15,868
Dokter Garrigan!
40
00:06:16,819 --> 00:06:19,614
Dokter Merrit?
- Nee, ik ben Sara, de vrouw van David.
41
00:06:19,670 --> 00:06:21,729
Welkom.
- Hallo.
42
00:06:21,785 --> 00:06:25,354
David was belet door een noodgeval.
- Ik hoop dat alles goed is.
43
00:06:25,410 --> 00:06:29,101
Ja, dat is normaal hier.
Heb je een veilige reis gehad?
44
00:06:29,157 --> 00:06:32,297
Tja, weet je, het was...
- Afschuwelijk?
45
00:06:32,353 --> 00:06:35,293
Een geit in jouw reet en
jouw gezicht in iemand zijn oksel?
46
00:06:35,349 --> 00:06:38,707
De laatste keer dat ik dat heb gedaan,
was ik bijna gestikt.
47
00:06:38,763 --> 00:06:42,701
Ok, stap in.
48
00:06:48,310 --> 00:06:51,839
Eigenlijk heb ik gisteren ook op de bus gewacht.
- Ja?
49
00:06:51,895 --> 00:06:53,841
We werden een beetje ongerust over jou.
50
00:06:53,897 --> 00:06:58,268
We dachten dat je betrokken was
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,822
Goedenacht, sir.
2
00:00:59,537 --> 00:01:02,297
Hallo daar.
3
00:01:04,484 --> 00:01:06,716
Hallo daar.
4
00:01:09,977 --> 00:01:12,508
Hij ziet er veel beter uit.
5
00:01:12,665 --> 00:01:15,120
Veel beter.
6
00:01:15,313 --> 00:01:20,304
Die andere is Campbell.
Hij is degene die naar Atisha gaat.
7
00:01:20,360 --> 00:01:22,707
Je bent een man met smaak.
8
00:01:27,211 --> 00:01:30,917
Sorry, tot ziens.
- Ok.
9
00:01:35,049 --> 00:01:37,824
Dokter Garrigan.
10
00:01:38,724 --> 00:01:44,444
Ben je aan het dagdromen?
- Nou, als ik jou zo zie dan hoop ik dat.
11
00:01:44,500 --> 00:01:48,601
Ik had verwacht dat je de President
zou vergezellen naar Londen.
12
00:01:48,657 --> 00:01:50,415
Nee, ik ben hier nodig.
13
00:01:50,471 --> 00:01:54,654
Ik hoop dat hij niet weer opgeblazen is.
- Wat?
14
00:01:54,710 --> 00:01:58,349
Ik las de voorkant van de Times.
Ik weet niet of je hebt gezien...
15
00:01:58,563 --> 00:02:02,464
ze zeggen dat een hoge pief die het tegen Amin
zou opnemen van het gerechtshof is vermist,
16
00:02:02,520 --> 00:02:04,964
nu al vijf dagen.
17
00:02:05,020 --> 00:02:07,891
Er zal vast wel een
logische verklaring voor zijn.
18
00:02:08,599 --> 00:02:12,502
Het is zo, dat we verslag krijgen van mensen
uit de stad die hetzelfde zeggen.
19
00:02:12,558 --> 00:02:15,949
Mensen geven hun mening over het regime...
20
00:02:16,005 --> 00:02:20,800
en verdwijnen ineens.
- Nee, als je de President beschuldigd van iets,
21
00:02:20,856 --> 00:02:27,076
moet je bewijs hebben, ok?
- Ik hoopte dat je verklaring zou kunnen geven.
22
00:02:27,132 --> 00:02:30,955
Fuck jouw verklaring!
Fuck ermee!
23
00:02:31,998 --> 00:02:37,485
Jullie verbazen me. Een onafhankelijk
Afrikaans leider bereikteindelijk iets.
24
00:02:37,541 --> 00:02:40,005
Wat doe jij?
Jij spuugt je gal uit omdat je...
25
00:02:40,061 --> 00:02:43,567
het niet kan uitstaan dat hij het
zonder jou heeft gedaan.
26
00:02:43,623 --> 00:02:47,445
Ik weet dat hij soms wat ruw is, maar wat
verwacht je nou? Denk je dat deze mensen...
27
00:02:47,501 --> 00:02:51,139
zitten te wachten op een verklaring?
28
00:02:51,242 --> 00:02:53,414
Kijk me eens aan.
29
00:02:53,470 --> 00:02:57,156
Dit is Afrika. Je lost geweld op met geweld.
30
00:02:57,212 --> 00:03:00,569
Doe je het anders, dan ben je dood.
31
00:03:00,625 --> 00:03:06,585
Misschien kan je me dan meer vertellen over
de verblijfplaats van de minister van gezondheid.
32
00:03:08,603 --> 00:03:10,755
Wat?
33
00:03:10,811 --> 00:03:16,390
Nou, hij wordt ook vermist.
Maar zoals je zegt, er zal vast wel...
34
00:03:16,446 --> 00:03:18,837
een logische verklaring voor zijn.
35
00:03:18,893 --> 00:03:24,342
Ik ga straks wat drinken met de man
die dit artikel heeft geschreven.
36
00:03:24,613 --> 00:03:29,657
Misschien wil je ons vergezellen om het
een en ander te verklaren.
37
00:03:29,713 --> 00:03:33,351
Prima, dat zal ik doen.
- 18:00 uur?
38
00:03:39,219 --> 00:03:41,317
Kan ik u helpen?
- Ik kom voor de minister van gezondheid.
39
00:03:41,373 --> 00:03:45,013
Ik ben bang dat ze het druk heeft.
40
00:04:01,557 --> 00:04:06,828
Je had gelijk. De minister van gezondheid
is vermist geweest.
41
00:04:07,256 --> 00:04:12,249
Blijkbaar is hij naar Tanzania gevlogen.
- Wat? Gedurende deze periode?
42
00:04:12,759 --> 00:04:16,441
Het blijkt toch dat ie er is.
43
00:04:16,497 --> 00:04:20,851
Sommige mensen zeggen dat hij zich
bij de mensen van Obote heeft toegevoegd.
44
00:04:20,907 --> 00:04:22,510
Dat kan ik me niet voorstellen.
45
00:04:22,566 --> 00:04:27,317
De man stond op het punt om samen met een
groot farmaceutisch bedrijf een deal te
For more click on this link