자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Last King Of Scotland, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Last King Of Scotland, The
Alternative Name(s)
Last King Of Scotland / The Last King Of Scotland
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 18 subtitle(s) for movie Last King Of Scotland, The

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:20,791 --> 00:00:28,295
* Traducerea si adaptarea *
*Iceberg a.k.a. Smurfulica *

2
00:00:28,296 --> 00:00:34,296
* blackshoe_diary@yahoo.com *

3
00:00:34,297 --> 00:00:35,297
* Aceasta traducere este "Cinstea" *
* de ziua mea *

4
00:00:35,298 --> 00:00:40,298
* Asa ca imi urez un sincer La Multi Ani *
* si va urez VIZIONARE PLACUTA *


5
00:00:40,796 --> 00:00:45,296
ACEST FILM SE BAZEAZA PE
FAPTE SI PERSONAJE REALE.


6
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
- Suntei gata ?
- Da

7
00:00:49,341 --> 00:00:51,510
Scoia, 1970.

8
00:00:51,510 --> 00:00:54,471
Pe locuri, fii gata, start !

9
00:01:21,373 --> 00:01:24,585
- Stufat, Dr. Garrigan ?
- Da, v rog.

10
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
l cunoti pe, Dr. Garrigan ?

11
00:01:30,883 --> 00:01:34,678
- Eu... am crezut c...
- Mama.

12
00:01:35,012 --> 00:01:38,599
Dac ne vedem trebuie s
srbtorim, putem bea un pahar.

13
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
Cherry, bine.

14
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
- Foarte mndri.
- Nu chiar att de mndri fr dimploma dar..

15
00:01:45,981 --> 00:01:49,193
- Foarte mndri.
- Nu ai absolvit ca mine, dar...

16
00:01:50,485 --> 00:01:53,488
Nu este ru.

17
00:01:55,199 --> 00:02:00,078
Medic de familie... a spune c
ai ales o via bun, Nicholas.

18
00:02:01,371 --> 00:02:05,584
S ridicm paharele s toastm.

19
00:02:07,503 --> 00:02:10,506
Pentru tine fiule.

20
00:02:13,008 --> 00:02:16,011
Pentru un viitor lung, mpreun.

21
00:02:35,072 --> 00:02:38,075
Nicholas. Eti bine ?

22
00:02:39,284 --> 00:02:42,287
Sunt bine.

23
00:02:42,871 --> 00:02:45,874
Bine.

24
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
Adio frustrare. S mergem !

25
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
M duc acolo unde se oprete.

26
00:02:57,010 --> 00:02:59,972
Canada.

27
00:03:08,105 --> 00:03:11,108
Uganda.

28
00:04:04,995 --> 00:04:07,998
Ce e cu toi acei soldai ?

29
00:04:08,081 --> 00:04:10,292
- Vorbii engleza ?
- Da.

30
00:04:10,334 --> 00:04:14,671
- Ce e cu toi acei soldai ?
- Armata a preluat puterea. E o lovitur.

31
00:04:15,672 --> 00:04:19,176
- O lovitur de stat, serios ?
- Nu-i f griji, sunt oamenii...

32
00:04:19,593 --> 00:04:23,305
generalului Amin. Lupt pentru popor.
E o zi foarte fericit pentru noi.

33
00:04:40,572 --> 00:04:43,575
- E el ?
- Da

34
00:04:44,076 --> 00:04:47,079
- Ce faci n Scoia ?
- Sunt doctor. Medic n formare.

35
00:04:48,872 --> 00:04:51,875
M gndeam s-mi
folosesc cunotinele aici.

36
00:04:56,004 --> 00:04:59,383
- Ce frumos ! Uite !
- Avei maimue n Scoia ?

37
00:05:00,008 --> 00:05:05,806
Nu, nu sunt maimue n Scoia.
Dac ar fi, probabil le-am face gratar.

38
00:05:30,289 --> 00:05:33,292
Eu cobor aici.

39
00:05:39,506 --> 00:05:42,593
Sunt ofier medical !

40
00:05:48,599 --> 00:05:53,812
ULTIMUL REGE AL SCOIEI

41
00:06:12,498 --> 00:06:15,501
Dr. Garrigan !

42
00:06:16,376 --> 00:06:19,379
- Dl. Merrit ?
- Nu, sunt Sara, soia lui David.

43
00:06:20,172 --> 00:06:22,299
- Bine ai venit !
- Bun ziua.

44
00:06:22,341 --> 00:06:25,511
- David a avut o urgen.
- Sper ca totul e bine.

45
00:06:26,011 --> 00:06:28,972
Da, e normal pe-aici
Ai cltorit bine ?

46
00:06:29,681 --> 00:06:32,893
- tii, a fost...
- ngrozitor, nu ?

47
00:06:35,896 --> 00:06:38,899
Ultima oar cnd am fcut cltoria
era s m asfixiez.

48
00:06:39,274 --> 00:06:42,277
Bine, urcai.

49
00:06:48,784 --> 00:06:51,995
- Am ateptat i ieri autobuzul.
- Da ?

50
00:06:52,371 --> 00:06:54,790
Ne fceam griji pentru tine.
Credeam c ai fost...

51
00:06:54,832 --> 00:06:57,793
n mijlocul loviturii de stat.

52
00:07:00,879 --> 00:07:04,383
Apropo, e oficial acum. Obote a

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:06,507 --> 00:00:09,510
Noapte bun, domnule.

2
00:01:00,519 --> 00:01:03,480
Bun !

3
00:01:04,898 --> 00:01:07,901
Bun !

4
00:01:10,612 --> 00:01:13,115
Arat mult mai bine.

5
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
Mult mai bine.

6
00:01:15,951 --> 00:01:19,788
Cellalt e Campbell. El
e cel care a primit tricoul.

7
00:01:20,998 --> 00:01:24,001
Ai gust bun !

8
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
- M scuzai, la revedere.
- Ok.

9
00:01:35,888 --> 00:01:38,891
Doctor Garrigan.

10
00:01:39,183 --> 00:01:43,604
- Visai cu ochii deschii ?
- Dac v vd pe dumneavoastr, prefer.

11
00:01:44,897 --> 00:01:48,692
Toi ne-am ateptat c vei merge la Londra
n vizit cu Preedintele.

12
00:01:48,984 --> 00:01:50,784
Nu, au nevoie de mine aici.

13
00:01:50,819 --> 00:01:54,406
- Sper s nu v mai enervai iar.
- Ce ?

14
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Am citit acest articol n Times.
Nu tiu dac ai vzut.

15
00:01:58,911 --> 00:02:04,291
Se pare c un asistent de-al lui Amin
a disprut. Nu l-au mai vzut de 5 zile.

16
00:02:05,292 --> 00:02:08,295
Sunt sigur c exist
o explicaie logic.

17
00:02:08,921 --> 00:02:11,798
Am primit rapoarte din alte
locuri din ar.

18
00:02:11,840 --> 00:02:14,801
Oamenii vorbesc mpotriva
regimului...

19
00:02:18,013 --> 00:02:21,808
- ce se... ntmpl ?.
- l acuz de ceva pe Preedinte, spune.

20
00:02:23,018 --> 00:02:27,105
Speram c putei clarifica
puin lucrurile.

21
00:02:27,189 --> 00:02:30,192
La naiba cu lmuririle !
La naiba !

22
00:02:32,402 --> 00:02:37,491
E uimitor. E primul lider
din Africa independent care face ceva.

23
00:02:38,116 --> 00:02:43,121
i l vorbii de ru pentru c nu suportai
ideea c o face fr voi.

24
00:02:43,997 --> 00:02:47,709
tiu c e urt. La ce v ateptai ?
Credei c e unul din aceia care...

25
00:02:47,918 --> 00:02:50,921
st i ateapt "lmuriri" ?

26
00:02:51,588 --> 00:02:53,799
Ascult-m.

27
00:02:53,841 --> 00:02:57,386
Aa e n Africa. La violen
se rspunde cu violena.

28
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
Altfel, e mort.

29
00:03:01,014 --> 00:03:06,311
Poate suntei bun i mi putei spune
unde este Ministru Sntii.

30
00:03:09,189 --> 00:03:11,281
Poftim ?

31
00:03:11,316 --> 00:03:15,487
i el a disprut.
ns, aa cum spunei, poate c...

32
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
... exist o explicaie absolut normal.

33
00:03:19,491 --> 00:03:23,287
Mai trziu m ntlnesc
cu cel care a scris articolul.

34
00:03:24,913 --> 00:03:28,917
POate ai vrea s venii
i s e ncercai s explicai aspectul.

35
00:03:30,002 --> 00:03:33,005
- Bine, voi veni.
- E bine la ase ?

36
00:03:39,511 --> 00:03:41,680
- V pot ajuta ?
- Am o ntlnire cu Ministrul Sntii.

37
00:03:41,722 --> 00:03:44,683
E ocupat.

38
00:04:02,284 --> 00:04:05,913
Aveai dreptate. Soul Ministrului
Sntii a disprut.

39
00:04:07,706 --> 00:04:11,418
- Se pare c a fugit n Tanzania.
- Poftim ? Jona ?

40
00:04:13,212 --> 00:04:16,590
Se pare c a furat milioane
de lire din fondurile Trezoreriei.

41
00:04:17,090 --> 00:04:20,219
Unii sugereaz c s-a
alturat oamenilor lui Obote.

42
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
Mi-e greu s cred.

43
00:04:23,347 --> 00:04:26,391
Era pe punctul de a semna un
acord farmaceutic foarte important.

44
00:04:27,684 --> 00:04:30,896
Penicilin pentru a salva populaia.

45
00:04:31,688 --> 00:04:34,691
Eu ar trebui s tiu. Am stabilit
ntlnirea cu omologul su sud-african.

46
00:04:36,318 --> 00:04:39,321
La Holliday Inn.

47
00:04:41,698 --> 00:04:44,785
i fraud aceea e de domeniu public ?

48
00:04:47,120 --> 00:04:50,082
- Da.
- V pot cita n ziar ?

49
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
- Cum s m citai

For more click on this link


Movie Trailer for Last King Of Scotland, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Last King Of Scotland, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı