Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,791 --> 00:00:28,295
* Traducerea si adaptarea *
*Iceberg a.k.a. Smurfulica *
2
00:00:28,296 --> 00:00:34,296
* blackshoe_diary@yahoo.com *
3
00:00:34,297 --> 00:00:35,297
* Aceasta traducere este "Cinstea" *
* de ziua mea *
4
00:00:35,298 --> 00:00:40,298
* Asa ca imi urez un sincer La Multi Ani *
* si va urez VIZIONARE PLACUTA *
5
00:00:40,796 --> 00:00:45,296
ACEST FILM SE BAZEAZA PE
FAPTE SI PERSONAJE REALE.
6
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
- Suntei gata ?
- Da
7
00:00:49,341 --> 00:00:51,510
Scoia, 1970.
8
00:00:51,510 --> 00:00:54,471
Pe locuri, fii gata, start !
9
00:01:21,373 --> 00:01:24,585
- Stufat, Dr. Garrigan ?
- Da, v rog.
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
l cunoti pe, Dr. Garrigan ?
11
00:01:30,883 --> 00:01:34,678
- Eu... am crezut c...
- Mama.
12
00:01:35,012 --> 00:01:38,599
Dac ne vedem trebuie s
srbtorim, putem bea un pahar.
13
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
Cherry, bine.
14
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
- Foarte mndri.
- Nu chiar att de mndri fr dimploma dar..
15
00:01:45,981 --> 00:01:49,193
- Foarte mndri.
- Nu ai absolvit ca mine, dar...
16
00:01:50,485 --> 00:01:53,488
Nu este ru.
17
00:01:55,199 --> 00:02:00,078
Medic de familie... a spune c
ai ales o via bun, Nicholas.
18
00:02:01,371 --> 00:02:05,584
S ridicm paharele s toastm.
19
00:02:07,503 --> 00:02:10,506
Pentru tine fiule.
20
00:02:13,008 --> 00:02:16,011
Pentru un viitor lung, mpreun.
21
00:02:35,072 --> 00:02:38,075
Nicholas. Eti bine ?
22
00:02:39,284 --> 00:02:42,287
Sunt bine.
23
00:02:42,871 --> 00:02:45,874
Bine.
24
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
Adio frustrare. S mergem !
25
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
M duc acolo unde se oprete.
26
00:02:57,010 --> 00:02:59,972
Canada.
27
00:03:08,105 --> 00:03:11,108
Uganda.
28
00:04:04,995 --> 00:04:07,998
Ce e cu toi acei soldai ?
29
00:04:08,081 --> 00:04:10,292
- Vorbii engleza ?
- Da.
30
00:04:10,334 --> 00:04:14,671
- Ce e cu toi acei soldai ?
- Armata a preluat puterea. E o lovitur.
31
00:04:15,672 --> 00:04:19,176
- O lovitur de stat, serios ?
- Nu-i f griji, sunt oamenii...
32
00:04:19,593 --> 00:04:23,305
generalului Amin. Lupt pentru popor.
E o zi foarte fericit pentru noi.
33
00:04:40,572 --> 00:04:43,575
- E el ?
- Da
34
00:04:44,076 --> 00:04:47,079
- Ce faci n Scoia ?
- Sunt doctor. Medic n formare.
35
00:04:48,872 --> 00:04:51,875
M gndeam s-mi
folosesc cunotinele aici.
36
00:04:56,004 --> 00:04:59,383
- Ce frumos ! Uite !
- Avei maimue n Scoia ?
37
00:05:00,008 --> 00:05:05,806
Nu, nu sunt maimue n Scoia.
Dac ar fi, probabil le-am face gratar.
38
00:05:30,289 --> 00:05:33,292
Eu cobor aici.
39
00:05:39,506 --> 00:05:42,593
Sunt ofier medical !
40
00:05:48,599 --> 00:05:53,812
ULTIMUL REGE AL SCOIEI
41
00:06:12,498 --> 00:06:15,501
Dr. Garrigan !
42
00:06:16,376 --> 00:06:19,379
- Dl. Merrit ?
- Nu, sunt Sara, soia lui David.
43
00:06:20,172 --> 00:06:22,299
- Bine ai venit !
- Bun ziua.
44
00:06:22,341 --> 00:06:25,511
- David a avut o urgen.
- Sper ca totul e bine.
45
00:06:26,011 --> 00:06:28,972
Da, e normal pe-aici
Ai cltorit bine ?
46
00:06:29,681 --> 00:06:32,893
- tii, a fost...
- ngrozitor, nu ?
47
00:06:35,896 --> 00:06:38,899
Ultima oar cnd am fcut cltoria
era s m asfixiez.
48
00:06:39,274 --> 00:06:42,277
Bine, urcai.
49
00:06:48,784 --> 00:06:51,995
- Am ateptat i ieri autobuzul.
- Da ?
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,790
Ne fceam griji pentru tine.
Credeam c ai fost...
51
00:06:54,832 --> 00:06:57,793
n mijlocul loviturii de stat.
52
00:07:00,879 --> 00:07:04,383
Apropo, e oficial acum. Obote a
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,507 --> 00:00:09,510
Noapte bun, domnule.
2
00:01:00,519 --> 00:01:03,480
Bun !
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,901
Bun !
4
00:01:10,612 --> 00:01:13,115
Arat mult mai bine.
5
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
Mult mai bine.
6
00:01:15,951 --> 00:01:19,788
Cellalt e Campbell. El
e cel care a primit tricoul.
7
00:01:20,998 --> 00:01:24,001
Ai gust bun !
8
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
- M scuzai, la revedere.
- Ok.
9
00:01:35,888 --> 00:01:38,891
Doctor Garrigan.
10
00:01:39,183 --> 00:01:43,604
- Visai cu ochii deschii ?
- Dac v vd pe dumneavoastr, prefer.
11
00:01:44,897 --> 00:01:48,692
Toi ne-am ateptat c vei merge la Londra
n vizit cu Preedintele.
12
00:01:48,984 --> 00:01:50,784
Nu, au nevoie de mine aici.
13
00:01:50,819 --> 00:01:54,406
- Sper s nu v mai enervai iar.
- Ce ?
14
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Am citit acest articol n Times.
Nu tiu dac ai vzut.
15
00:01:58,911 --> 00:02:04,291
Se pare c un asistent de-al lui Amin
a disprut. Nu l-au mai vzut de 5 zile.
16
00:02:05,292 --> 00:02:08,295
Sunt sigur c exist
o explicaie logic.
17
00:02:08,921 --> 00:02:11,798
Am primit rapoarte din alte
locuri din ar.
18
00:02:11,840 --> 00:02:14,801
Oamenii vorbesc mpotriva
regimului...
19
00:02:18,013 --> 00:02:21,808
- ce se... ntmpl ?.
- l acuz de ceva pe Preedinte, spune.
20
00:02:23,018 --> 00:02:27,105
Speram c putei clarifica
puin lucrurile.
21
00:02:27,189 --> 00:02:30,192
La naiba cu lmuririle !
La naiba !
22
00:02:32,402 --> 00:02:37,491
E uimitor. E primul lider
din Africa independent care face ceva.
23
00:02:38,116 --> 00:02:43,121
i l vorbii de ru pentru c nu suportai
ideea c o face fr voi.
24
00:02:43,997 --> 00:02:47,709
tiu c e urt. La ce v ateptai ?
Credei c e unul din aceia care...
25
00:02:47,918 --> 00:02:50,921
st i ateapt "lmuriri" ?
26
00:02:51,588 --> 00:02:53,799
Ascult-m.
27
00:02:53,841 --> 00:02:57,386
Aa e n Africa. La violen
se rspunde cu violena.
28
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
Altfel, e mort.
29
00:03:01,014 --> 00:03:06,311
Poate suntei bun i mi putei spune
unde este Ministru Sntii.
30
00:03:09,189 --> 00:03:11,281
Poftim ?
31
00:03:11,316 --> 00:03:15,487
i el a disprut.
ns, aa cum spunei, poate c...
32
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
... exist o explicaie absolut normal.
33
00:03:19,491 --> 00:03:23,287
Mai trziu m ntlnesc
cu cel care a scris articolul.
34
00:03:24,913 --> 00:03:28,917
POate ai vrea s venii
i s e ncercai s explicai aspectul.
35
00:03:30,002 --> 00:03:33,005
- Bine, voi veni.
- E bine la ase ?
36
00:03:39,511 --> 00:03:41,680
- V pot ajuta ?
- Am o ntlnire cu Ministrul Sntii.
37
00:03:41,722 --> 00:03:44,683
E ocupat.
38
00:04:02,284 --> 00:04:05,913
Aveai dreptate. Soul Ministrului
Sntii a disprut.
39
00:04:07,706 --> 00:04:11,418
- Se pare c a fugit n Tanzania.
- Poftim ? Jona ?
40
00:04:13,212 --> 00:04:16,590
Se pare c a furat milioane
de lire din fondurile Trezoreriei.
41
00:04:17,090 --> 00:04:20,219
Unii sugereaz c s-a
alturat oamenilor lui Obote.
42
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
Mi-e greu s cred.
43
00:04:23,347 --> 00:04:26,391
Era pe punctul de a semna un
acord farmaceutic foarte important.
44
00:04:27,684 --> 00:04:30,896
Penicilin pentru a salva populaia.
45
00:04:31,688 --> 00:04:34,691
Eu ar trebui s tiu. Am stabilit
ntlnirea cu omologul su sud-african.
46
00:04:36,318 --> 00:04:39,321
La Holliday Inn.
47
00:04:41,698 --> 00:04:44,785
i fraud aceea e de domeniu public ?
48
00:04:47,120 --> 00:04:50,082
- Da.
- V pot cita n ziar ?
49
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
- Cum s m citai
For more click on this link