자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Last King Of Scotland, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Last King Of Scotland, The
Alternative Name(s)
Last King Of Scotland / The Last King Of Scotland
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 18 subtitle(s) for movie Last King Of Scotland, The
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Este filme se baseou em pessoas
e fatos reais.

2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Esto prontos?
- Sim

3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Esccia, 1970.

4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Prontos, fora!

5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Estofado, Dr. Garrigan?
- Faz favor.

6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
E tu, Dr. Garrigan?

7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Eu... pensei que...
- Me.

8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
J que temos algo que celebrar,
podemos beber uma gotita.

9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Jerez, bem.

10
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Tua me e eu estamos muito
orgulhosos de ti, Nicols.

11
00:01:46,200 --> 00:01:49,400
- Muito orgulhosos.
- No te graduaste to bem como eu, mas...

12
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
No estava mal.

13
00:01:55,400 --> 00:02:00,300
Ser mdico de famlia... dizer-te-ei que
escolheste uma vida de bem, Nicols.

14
00:02:01,600 --> 00:02:05,800
Se ambos levantam suas copas, brindemos.

15
00:02:07,700 --> 00:02:10,700
Pelo pai e o filho.

16
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Por um longo futuro juntos.

17
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
Nicols. Ests bem a dentro?

18
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
Estou bem.

19
00:02:43,100 --> 00:02:46,100
Bem.

20
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Adeus frustrao. Vamos.

21
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Onde pare, a irs.

22
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Canad.

23
00:03:08,300 --> 00:03:11,300
Uganda.

24
00:04:05,200 --> 00:04:08,200
Para que so todos esses soldados?

25
00:04:08,300 --> 00:04:10,500
- Voc fala ingls?
- Sim.

26
00:04:10,500 --> 00:04:14,900
- Para que so esses soldados?
- O exrcito toma o poder. um golpe.

27
00:04:15,900 --> 00:04:19,400
- Um golpe de estado, a srio?
- No se preocupe, so os homens...

28
00:04:19,800 --> 00:04:23,500
do general Amin. Lutam pelo povo.
um dia muito feliz para ns.

29
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
- Esse ele?
- Sim

30
00:04:44,300 --> 00:04:47,300
- Que fazes na Esccia?
- Sou doutor. Um doutor graduado.

31
00:04:49,100 --> 00:04:52,100
Pensei em usar as minhas
habilidades aqui. Sabe?

32
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
- Graciosos! Olha, l!
- H macacos em Esccia?

33
00:05:00,200 --> 00:05:06,300
No, no h macacos na Esccia. Se
tivessem, seguro os friramos.

34
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
Fico aqui.

35
00:05:39,700 --> 00:05:42,800
Sou um oficial mdico, no um santo!

36
00:05:48,800 --> 00:05:54,000
O LTIMO REI DA ESCCIA

37
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
Doutor Garrigan!

38
00:06:16,600 --> 00:06:19,600
- Doutor Merrit?
- No, sou Sara, a esposa do David.

39
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
- Bem-vindo.
- Ol.

40
00:06:22,500 --> 00:06:25,700
- David teve uma emergncia.
- Espero que tudo esteja bem.

41
00:06:26,200 --> 00:06:29,200
Sim, isso o normal por c.
Teve uma boa viagem?

42
00:06:29,900 --> 00:06:33,100
- J sabe. Foi...
- Horrvel, no?

43
00:06:33,300 --> 00:06:36,100
Com um chivo no cu e a
cara no sobaco de algum?

44
00:06:36,100 --> 00:06:39,100
A ltima vez que fiz
a viagem quase me asfixiei.

45
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Bem, suba.

46
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
- Ontem esperei pelo nibus tambm.
- Si?

47
00:06:52,600 --> 00:06:55,000
Estvamos preocupados por ti.
Pensvamos que te tinhas visto...

48
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
atrapado no golpe de estado.

49
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
Por verdadeiro, j oficial. Derrocaram
a Obote. A rdio no anuncia outra coisa.

50
00:07:04,900 --> 00:07:08,300
- Quem Obote?
- O ex Presidente.

51
00:07:09,300 --> 00:07:13,200
verdade. E... como se chama?
Amin. o novo. Sim?

52
00:07:14,300 --> 00:07:17,900
- Chegaste em momentos de muito

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Boas noites, senhor.

2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol.

3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol.

4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
V-se muito melhor.

5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.

6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro Campbell. Foi
o que recebeu tua t-shirt.

7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
s um homem de bom gosto!

8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpa, adeus.
- OK.

9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.

10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- No precioso isto?
- Bom, isso espero.

11
00:01:43,400 --> 00:01:47,200
Todos pensmos que irias a Londres
com o Presidente em sua visita.

12
00:01:47,500 --> 00:01:49,300
No, me precisam aqui.

13
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
- Espero que no se reviente de novo.
- Que?

14
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
Li este artigo no
Times. No sei se o viste.

15
00:01:57,400 --> 00:02:02,800
H rumores de que um assistente de Amin tem
desparecido. No o viram faz 5 dias.

16
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
Estou certo que h
alguma explicao lgica.

17
00:02:07,400 --> 00:02:10,300
Temos recebido reportes
de outras partes do pas.

18
00:02:10,300 --> 00:02:13,300
A gente fala na contramo dele.

19
00:02:16,500 --> 00:02:20,300
- Que h gente que... desaparece.
- Se acusas ao Presidente de algo, diz-lhe.

20
00:02:21,500 --> 00:02:25,600
Esperava que tu pudesses
aclarar algo as coisas.

21
00:02:25,700 --> 00:02:28,700
merda tuas
aclaraciones, merda!

22
00:02:30,900 --> 00:02:36,000
Vocs me assombram. o primeiro lder
do frica independente que faz algo.

23
00:02:36,600 --> 00:02:41,600
E vocs se pem mal porque no suportam
a ideia de que o faa sem vocs.

24
00:02:42,500 --> 00:02:46,200
S que algo rudo. Que esperavam?
Acha que dos que se senta...

25
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
a esperar aclaraciones?

26
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
Olha-me.

27
00:02:52,300 --> 00:02:55,900
Isto frica. Responde-se
violncia com violncia.

28
00:02:56,100 --> 00:02:59,100
De outra forma, ests morrido.

29
00:02:59,500 --> 00:03:04,800
Talvez tenhas a amabilidad de me
dizer onde est o senhor Ministro.

30
00:03:07,700 --> 00:03:09,800
Que?

31
00:03:09,800 --> 00:03:14,000
Ele tambm desapareceu.
Mas como dizes seguro h...

32
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
alguma explicao perfeitamente normal.

33
00:03:18,000 --> 00:03:21,800
Mas tarde beberei uma copas com
o que escreveu o artigo.

34
00:03:23,400 --> 00:03:27,400
Talvez gostarias de unir-te nos
e dar algo de luz ao assunto.

35
00:03:28,500 --> 00:03:31,500
- Bem, f-lo-ei.
- Como s seis?

36
00:03:38,000 --> 00:03:40,200
- Posso ajud-lo?
- venho a ver ao Ministro de Sade.

37
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
Ela est ocupada.

38
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
Tinhas razo. O Ministro
de Sade desapareceu.

39
00:04:06,200 --> 00:04:09,900
- Parece que fugiu a Tanzania.
- Que? Foi-se l?

40
00:04:11,700 --> 00:04:15,100
Parece que ser roubou vrios
centos de libras do fundo.

41
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
Alguma gente sugere que se uniu gente de Obote.

42
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Isso me custa a crer.

43
00:04:21,800 --> 00:04:24,900
estava beira de assinar um
acordo farmacutico muito importante.

44
00:04:26,200 --> 00:04:29,400
Penicilina para salvar
a vida das massas.

45
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
Eu deveria o saber, arranjei a
reunio com seu colega sul-africano.

46
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
No Holiday Inn.

47
00:04:40,200 --> 00:04:43,300
E essa fraude de domnio pblico?

48
00:04:45,600 --> 00:04:48,600
- O .
- Posso citar-te no jornal?

49
00:04:50,800 --> 00:04:53,800
- Como, me citar?
- No directamente,

For more click on this link


Movie Trailer for Last King Of Scotland, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Last King Of Scotland, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle