Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Este filme se baseou em pessoas
e fatos reais.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Esto prontos?
- Sim
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Esccia, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Prontos, fora!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Estofado, Dr. Garrigan?
- Faz favor.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
E tu, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Eu... pensei que...
- Me.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
J que temos algo que celebrar,
podemos beber uma gotita.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Jerez, bem.
10
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Tua me e eu estamos muito
orgulhosos de ti, Nicols.
11
00:01:46,200 --> 00:01:49,400
- Muito orgulhosos.
- No te graduaste to bem como eu, mas...
12
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
No estava mal.
13
00:01:55,400 --> 00:02:00,300
Ser mdico de famlia... dizer-te-ei que
escolheste uma vida de bem, Nicols.
14
00:02:01,600 --> 00:02:05,800
Se ambos levantam suas copas, brindemos.
15
00:02:07,700 --> 00:02:10,700
Pelo pai e o filho.
16
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Por um longo futuro juntos.
17
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
Nicols. Ests bem a dentro?
18
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
Estou bem.
19
00:02:43,100 --> 00:02:46,100
Bem.
20
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Adeus frustrao. Vamos.
21
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Onde pare, a irs.
22
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Canad.
23
00:03:08,300 --> 00:03:11,300
Uganda.
24
00:04:05,200 --> 00:04:08,200
Para que so todos esses soldados?
25
00:04:08,300 --> 00:04:10,500
- Voc fala ingls?
- Sim.
26
00:04:10,500 --> 00:04:14,900
- Para que so esses soldados?
- O exrcito toma o poder. um golpe.
27
00:04:15,900 --> 00:04:19,400
- Um golpe de estado, a srio?
- No se preocupe, so os homens...
28
00:04:19,800 --> 00:04:23,500
do general Amin. Lutam pelo povo.
um dia muito feliz para ns.
29
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
- Esse ele?
- Sim
30
00:04:44,300 --> 00:04:47,300
- Que fazes na Esccia?
- Sou doutor. Um doutor graduado.
31
00:04:49,100 --> 00:04:52,100
Pensei em usar as minhas
habilidades aqui. Sabe?
32
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
- Graciosos! Olha, l!
- H macacos em Esccia?
33
00:05:00,200 --> 00:05:06,300
No, no h macacos na Esccia. Se
tivessem, seguro os friramos.
34
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
Fico aqui.
35
00:05:39,700 --> 00:05:42,800
Sou um oficial mdico, no um santo!
36
00:05:48,800 --> 00:05:54,000
O LTIMO REI DA ESCCIA
37
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
Doutor Garrigan!
38
00:06:16,600 --> 00:06:19,600
- Doutor Merrit?
- No, sou Sara, a esposa do David.
39
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
- Bem-vindo.
- Ol.
40
00:06:22,500 --> 00:06:25,700
- David teve uma emergncia.
- Espero que tudo esteja bem.
41
00:06:26,200 --> 00:06:29,200
Sim, isso o normal por c.
Teve uma boa viagem?
42
00:06:29,900 --> 00:06:33,100
- J sabe. Foi...
- Horrvel, no?
43
00:06:33,300 --> 00:06:36,100
Com um chivo no cu e a
cara no sobaco de algum?
44
00:06:36,100 --> 00:06:39,100
A ltima vez que fiz
a viagem quase me asfixiei.
45
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Bem, suba.
46
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
- Ontem esperei pelo nibus tambm.
- Si?
47
00:06:52,600 --> 00:06:55,000
Estvamos preocupados por ti.
Pensvamos que te tinhas visto...
48
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
atrapado no golpe de estado.
49
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
Por verdadeiro, j oficial. Derrocaram
a Obote. A rdio no anuncia outra coisa.
50
00:07:04,900 --> 00:07:08,300
- Quem Obote?
- O ex Presidente.
51
00:07:09,300 --> 00:07:13,200
verdade. E... como se chama?
Amin. o novo. Sim?
52
00:07:14,300 --> 00:07:17,900
- Chegaste em momentos de muito
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Boas noites, senhor.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol.
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
V-se muito melhor.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro Campbell. Foi
o que recebeu tua t-shirt.
7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
s um homem de bom gosto!
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpa, adeus.
- OK.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.
10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- No precioso isto?
- Bom, isso espero.
11
00:01:43,400 --> 00:01:47,200
Todos pensmos que irias a Londres
com o Presidente em sua visita.
12
00:01:47,500 --> 00:01:49,300
No, me precisam aqui.
13
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
- Espero que no se reviente de novo.
- Que?
14
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
Li este artigo no
Times. No sei se o viste.
15
00:01:57,400 --> 00:02:02,800
H rumores de que um assistente de Amin tem
desparecido. No o viram faz 5 dias.
16
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
Estou certo que h
alguma explicao lgica.
17
00:02:07,400 --> 00:02:10,300
Temos recebido reportes
de outras partes do pas.
18
00:02:10,300 --> 00:02:13,300
A gente fala na contramo dele.
19
00:02:16,500 --> 00:02:20,300
- Que h gente que... desaparece.
- Se acusas ao Presidente de algo, diz-lhe.
20
00:02:21,500 --> 00:02:25,600
Esperava que tu pudesses
aclarar algo as coisas.
21
00:02:25,700 --> 00:02:28,700
merda tuas
aclaraciones, merda!
22
00:02:30,900 --> 00:02:36,000
Vocs me assombram. o primeiro lder
do frica independente que faz algo.
23
00:02:36,600 --> 00:02:41,600
E vocs se pem mal porque no suportam
a ideia de que o faa sem vocs.
24
00:02:42,500 --> 00:02:46,200
S que algo rudo. Que esperavam?
Acha que dos que se senta...
25
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
a esperar aclaraciones?
26
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
Olha-me.
27
00:02:52,300 --> 00:02:55,900
Isto frica. Responde-se
violncia com violncia.
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,100
De outra forma, ests morrido.
29
00:02:59,500 --> 00:03:04,800
Talvez tenhas a amabilidad de me
dizer onde est o senhor Ministro.
30
00:03:07,700 --> 00:03:09,800
Que?
31
00:03:09,800 --> 00:03:14,000
Ele tambm desapareceu.
Mas como dizes seguro h...
32
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
alguma explicao perfeitamente normal.
33
00:03:18,000 --> 00:03:21,800
Mas tarde beberei uma copas com
o que escreveu o artigo.
34
00:03:23,400 --> 00:03:27,400
Talvez gostarias de unir-te nos
e dar algo de luz ao assunto.
35
00:03:28,500 --> 00:03:31,500
- Bem, f-lo-ei.
- Como s seis?
36
00:03:38,000 --> 00:03:40,200
- Posso ajud-lo?
- venho a ver ao Ministro de Sade.
37
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
Ela est ocupada.
38
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
Tinhas razo. O Ministro
de Sade desapareceu.
39
00:04:06,200 --> 00:04:09,900
- Parece que fugiu a Tanzania.
- Que? Foi-se l?
40
00:04:11,700 --> 00:04:15,100
Parece que ser roubou vrios
centos de libras do fundo.
41
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
Alguma gente sugere que se uniu gente de Obote.
42
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Isso me custa a crer.
43
00:04:21,800 --> 00:04:24,900
estava beira de assinar um
acordo farmacutico muito importante.
44
00:04:26,200 --> 00:04:29,400
Penicilina para salvar
a vida das massas.
45
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
Eu deveria o saber, arranjei a
reunio com seu colega sul-africano.
46
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
No Holiday Inn.
47
00:04:40,200 --> 00:04:43,300
E essa fraude de domnio pblico?
48
00:04:45,600 --> 00:04:48,600
- O .
- Posso citar-te no jornal?
49
00:04:50,800 --> 00:04:53,800
- Como, me citar?
- No directamente,
For more click on this link