Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Este filme se baseou em pessoas
e fatos reais.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Esto prontos?
- Sim
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Esccia, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Prontos, fora!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Estofado, Dr. Garrigan?
- Faz favor.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
E tu, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Eu... pensei que...
- Me.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
J que temos algo que celebrar,
podemos beber uma gotita.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Jerez, bem.
10
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Tua me e eu estamos muito
orgulhosos de ti, Nicols.
11
00:01:46,200 --> 00:01:49,400
- Muito orgulhosos.
- No te graduaste to bem como eu, mas...
12
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
No estava mal.
13
00:01:55,400 --> 00:02:00,300
Ser mdico de famlia... dizer-te-ei que
escolheste uma vida de bem, Nicols.
14
00:02:01,600 --> 00:02:05,800
Se ambos levantam suas copas, brindemos.
15
00:02:07,700 --> 00:02:10,700
Pelo pai e o filho.
16
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Por um longo futuro juntos.
17
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
Nicols. Ests bem a dentro?
18
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
Estou bem.
19
00:02:43,100 --> 00:02:46,100
Bem.
20
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Adeus frustrao. Vamos.
21
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Onde pare, a irs.
22
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Canad.
23
00:03:08,300 --> 00:03:11,300
Uganda.
24
00:04:05,200 --> 00:04:08,200
Para que so todos esses soldados?
25
00:04:08,300 --> 00:04:10,500
- Voc fala ingls?
- Sim.
26
00:04:10,500 --> 00:04:14,900
- Para que so esses soldados?
- O exrcito toma o poder. um golpe.
27
00:04:15,900 --> 00:04:19,400
- Um golpe de estado, a srio?
- No se preocupe, so os homens...
28
00:04:19,800 --> 00:04:23,500
do general Amin. Lutam pelo povo.
um dia muito feliz para ns.
29
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
- Esse ele?
- Sim
30
00:04:44,300 --> 00:04:47,300
- Que fazes na Esccia?
- Sou doutor. Um doutor graduado.
31
00:04:49,100 --> 00:04:52,100
Pensei em usar as minhas
habilidades aqui. Sabe?
32
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
- Graciosos! Olha, l!
- H macacos em Esccia?
33
00:05:00,200 --> 00:05:06,300
No, no h macacos na Esccia. Se
tivessem, seguro os friramos.
34
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
Fico aqui.
35
00:05:39,700 --> 00:05:42,800
Sou um oficial mdico, no um santo!
36
00:05:48,800 --> 00:05:54,000
O LTIMO REI DA ESCCIA
37
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
Doutor Garrigan!
38
00:06:16,600 --> 00:06:19,600
- Doutor Merrit?
- No, sou Sara, a esposa do David.
39
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
- Bem-vindo.
- Ol.
40
00:06:22,500 --> 00:06:25,700
- David teve uma emergncia.
- Espero que tudo esteja bem.
41
00:06:26,200 --> 00:06:29,200
Sim, isso o normal por c.
Teve uma boa viagem?
42
00:06:29,900 --> 00:06:33,100
- J sabe. Foi...
- Horrvel, no?
43
00:06:33,300 --> 00:06:36,100
Com um chivo no cu e a
cara no sobaco de algum?
44
00:06:36,100 --> 00:06:39,100
A ltima vez que fiz
a viagem quase me asfixiei.
45
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Bem, suba.
46
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
- Ontem esperei pelo nibus tambm.
- Si?
47
00:06:52,600 --> 00:06:55,000
Estvamos preocupados por ti.
Pensvamos que te tinhas visto...
48
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
atrapado no golpe de estado.
49
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
Por verdadeiro, j oficial. Derrocaram
a Obote. A rdio no anuncia outra coisa.
50
00:07:04,900 --> 00:07:08,300
- Quem Obote?
- O ex Presidente.
51
00:07:09,300 --> 00:07:13,200
verdade. E... como se chama?
Amin. o novo. Sim?
52
00:07:14,300 --> 00:07:17,900
- Chegaste em momentos de muito
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Boas noites, senhor.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol.
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
V-se muito melhor.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro Campbell. Foi
o que recebeu tua t-shirt.
7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
s um homem de bom gosto!
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpa, adeus.
- OK.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.
10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- No precioso isto?
- Bom, isso espero.
11
00:01:43,400 --> 00:01:47,200
Todos pensmos que irias a Londres
com o Presidente em sua visita.
12
00:01:47,500 --> 00:01:49,300
No, me precisam aqui.
13
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
- Espero que no se reviente de novo.
- Que?
14
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
Li este artigo no
Times. No sei se o viste.
15
00:01:57,400 --> 00:02:02,800
H rumores de que um assistente de Amin tem
desparecido. No o viram faz 5 dias.
16
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
Estou certo que h
alguma explicao lgica.
17
00:02:07,400 --> 00:02:10,300
Temos recebido reportes
de outras partes do pas.
18
00:02:10,300 --> 00:02:13,300
A gente fala na contramo dele.
19
00:02:16,500 --> 00:02:20,300
- Que h gente que... desaparece.
- Se acusas ao Presidente de algo, diz-lhe.
20
00:02:21,500 --> 00:02:25,600
Esperava que tu pudesses
aclarar algo as coisas.
21
00:02:25,700 --> 00:02:28,700
merda tuas
aclaraciones, merda!
22
00:02:30,900 --> 00:02:36,000
Vocs me assombram. o primeiro lder
do frica independente que faz algo.
23
00:02:36,600 --> 00:02:41,600
E vocs se pem mal porque no suportam
a ideia de que o faa sem vocs.
24
00:02:42,500 --> 00:02:46,200
S que algo rudo. Que esperavam?
Acha que dos que se senta...
25
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
a esperar aclaraciones?
26
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
Olha-me.
27
00:02:52,300 --> 00:02:55,900
Isto frica. Responde-se
violncia com violncia.
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,100
De outra forma, ests morrido.
29
00:02:59,500 --> 00:03:04,800
Talvez tenhas a amabilidad de me
dizer onde est o senhor Ministro.
30
00:03:07,700 --> 00:03:09,800
Que?
31
00:03:09,800 --> 00:03:14,000
Ele tambm desapareceu.
Mas como dizes seguro h...
32
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
alguma explicao perfeitamente normal.
33
00:03:18,000 --> 00:03:21,800
Mas tarde beberei uma copas com
o que escreveu o artigo.
34
00:03:23,400 --> 00:03:27,400
Talvez gostarias de unir-te nos
e dar algo de luz ao assunto.
35
00:03:28,500 --> 00:03:31,500
- Bem, f-lo-ei.
- Como s seis?
36
00:03:38,000 --> 00:03:40,200
- Posso ajud-lo?
- venho a ver ao Ministro de Sade.
37
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
Ela est ocupada.
38
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
Tinhas razo. O Ministro
de Sade desapareceu.
39
00:04:06,200 --> 00:04:09,900
- Parece que fugiu a Tanzania.
- Que? Foi-se l?
40
00:04:11,700 --> 00:04:15,100
Parece que ser roubou vrios
centos de libras do fundo.
41
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
Alguma gente sugere que se uniu gente de Obote.
42
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Isso me custa a crer.
43
00:04:21,800 --> 00:04:24,900
estava beira de assinar um
acordo farmacutico muito importante.
44
00:04:26,200 --> 00:04:29,400
Penicilina para salvar
a vida das massas.
45
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
Eu deveria o saber, arranjei a
reunio com seu colega sul-africano.
46
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
No Holiday Inn.
47
00:04:40,200 --> 00:04:43,300
E essa fraude de domnio pblico?
48
00:04:45,600 --> 00:04:48,600
- O .
- Posso citar-te no jornal?
49
00:04:50,800 --> 00:04:53,800
- Como, me citar?
- No directamente,
For more click on this link