자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Last King Of Scotland, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Last King Of Scotland, The
Alternative Name(s)
Last King Of Scotland / The Last King Of Scotland
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 18 subtitle(s) for movie Last King Of Scotland, The

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.

2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Estn listos?
- S!

3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Escocia, 1970.

4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Listos, fuera!

5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.

6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
Y t, Dr. Garrigan?

7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Yo... pens que...
- Madre.

8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.

9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Jerez, bien.

10
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Tu madre y yo estamos muy
orgullosos de ti, Nicols.

11
00:01:46,200 --> 00:01:49,400
- Muy orgullosos.
- No te graduaste tan bien como yo, pero...

12
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
No estaba mal.

13
00:01:55,400 --> 00:02:00,300
Ser mdico de familia... te dir que
escogiste una vida de bien, Nicols.

14
00:02:01,600 --> 00:02:05,800
Si ambos levantan sus copas, brindemos.

15
00:02:07,700 --> 00:02:10,700
Por el padre y el hijo.

16
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Por un largo futuro juntos.

17
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
Nicols. Ests bien ah dentro?

18
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
Estoy bien.

19
00:02:43,100 --> 00:02:46,100
Bien.

20
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Adis frustracin. Vamos.

21
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Donde pare, ah irs.

22
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Canad.

23
00:03:08,300 --> 00:03:11,300
Uganda.

24
00:04:05,200 --> 00:04:08,200
Para qu son todos esos soldados?

25
00:04:08,300 --> 00:04:10,500
- Usted habla ingls?
- S.

26
00:04:10,500 --> 00:04:14,900
- Para qu son esos soldados?
- El ejrcito toma el poder. Es un golpe.

27
00:04:15,900 --> 00:04:19,400
- Un golpe de estado, en serio?
- No se preocupe, son los hombres...

28
00:04:19,800 --> 00:04:23,500
del general Amin. Luchan por el pueblo.
Es un da muy feliz para nosotros.

29
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
- Ese es l?
- S!

30
00:04:44,300 --> 00:04:47,300
- Qu haces en Escocia?
- Soy doctor. Un doctor graduado.

31
00:04:49,100 --> 00:04:52,100
Pens en usar mis
habilidades aqu. Sabe?

32
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
- Monos! Mira, all!
- Hay monos en Escocia?

33
00:05:00,200 --> 00:05:06,300
No, no hay monos en Escocia. Si
hubieran, seguro los friramos.

34
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
Me quedo aqu.

35
00:05:39,700 --> 00:05:42,800
Soy un oficial mdico, no un santo!

36
00:05:48,800 --> 00:05:54,000
EL LTIMO REY DE ESCOCIA

37
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
Doctor Garrigan!

38
00:06:16,600 --> 00:06:19,600
- Doctor Merrit?
- No, soy Sara, la esposa de David.

39
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
- Bienvenido.
- Hola.

40
00:06:22,500 --> 00:06:25,700
- David tuvo una emergencia.
- Espero que todo est bien.

41
00:06:26,200 --> 00:06:29,200
S, eso es lo normal por
ac. Tuvo un buen viaje?

42
00:06:29,900 --> 00:06:33,100
- Ya sabe. Fue...
- Horrible, no?

43
00:06:33,300 --> 00:06:36,100
Con un chivo en el culo y la
cara en el sobaco de alguien?

44
00:06:36,100 --> 00:06:39,100
La ltima vez que hice
el viaje casi me asfixi.

45
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Bien, suba.

46
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
- Ayer esper por el bus tambin.
- S?

47
00:06:52,600 --> 00:06:55,000
Estbamos preocupados por ti.
Pensbamos que te habas visto...

48
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
atrapado en el golpe de estado.

49
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
Por cierto, ya es oficial. Derrocaron
a Obote. La radio no anuncia otra cosa.

50
00:07:04,900 --> 00:07:08,300
- Quin es Obote?
- El ex Presidente.

51
00:07:09,300 --> 00:07:13,200
Cierto. Y... cmo se llama?
Amin. Es el nuevo. S?

52
00:07:14,300

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Buenas noches, seor.

2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Hola, t.

3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Hola t.

4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
Se ve mucho mejor.

5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Mucho mejor.

6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
El otro es Campbell. Fue
el que recibi tu camiseta.

7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
Eres un hombre de buen gusto!

8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Disculpa, adis.
- OK.

9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doctor Garrigan.

10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- No es precioso esto?
- Bueno, eso espero.

11
00:01:43,400 --> 00:01:47,200
Todos pensamos que iras a Londres
con el Presidente en su visita.

12
00:01:47,500 --> 00:01:49,300
No, me necesitan aqu.

13
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
- Espero que no se reviente de nuevo.
- Qu?

14
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
Le este artculo en el
Times. No s si lo has visto.

15
00:01:57,400 --> 00:02:02,800
Hay rumores de que un asistente de Amin ha
desparecido. No lo han visto hace 5 das.

16
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
Estoy seguro que hay
alguna explicacin lgica.

17
00:02:07,400 --> 00:02:10,300
Hemos estado recibiendo reportes
de otras partes del pas.

18
00:02:10,300 --> 00:02:13,300
La gente habla en contra de l.

19
00:02:16,500 --> 00:02:20,300
- Que hay gente que... desaparece.
- Si acusas al Presidente de algo, dilo.

20
00:02:21,500 --> 00:02:25,600
Esperaba que t pudieras
aclarar algo las cosas.

21
00:02:25,700 --> 00:02:28,700
A la mierda tus
aclaraciones, a la mierda!

22
00:02:30,900 --> 00:02:36,000
Ustedes me asombran. Es el primer lder
del frica independiente que hace algo.

23
00:02:36,600 --> 00:02:41,600
Y ustedes se ponen mal porque no soportan
la idea de que lo haga sin ustedes.

24
00:02:42,500 --> 00:02:46,200
S que es algo rudo. Qu esperaban?
Cree que es de los que se sienta...

25
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
a esperar aclaraciones?

26
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
Mrame.

27
00:02:52,300 --> 00:02:55,900
Esto es frica. Se responde
a la violencia con violencia.

28
00:02:56,100 --> 00:02:59,100
De otra forma, ests muerto.

29
00:02:59,500 --> 00:03:04,800
Tal vez tengas la amabilidad de
decirme donde est el seor Ministro.

30
00:03:07,700 --> 00:03:09,800
Qu?

31
00:03:09,800 --> 00:03:14,000
l tambin ha desaparecido.
Pero como dices seguro hay...

32
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
alguna explicacin perfectamente normal.

33
00:03:18,000 --> 00:03:21,800
Mas tarde beber una copas con
el que escribi el artculo.

34
00:03:23,400 --> 00:03:27,400
Tal vez te gustara unrtenos
y dar algo de luz al asunto.

35
00:03:28,500 --> 00:03:31,500
- Bien, lo har.
- Cmo a las seis?

36
00:03:38,000 --> 00:03:40,200
- Puedo ayudarlo?
- vengo a ver al Ministro de Salud.

37
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
Ella est ocupada.

38
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
Tenas razn. El Ministro
de Salud ha desaparecido.

39
00:04:06,200 --> 00:04:09,900
- Parece que huy a Tanzania.
- Qu? Se fue all?

40
00:04:11,700 --> 00:04:15,100
Parece que ser rob varios
cientos de libras del fondo.

41
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
Alguna gente sugiere que se
ha unido a la gente de Obote.

42
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Eso me cuesta creerla.

43
00:04:21,800 --> 00:04:24,900
estaba al borde de firmar un
acuerdo farmacutico muy importante.

44
00:04:26,200 --> 00:04:29,400
Penicilina para salvar
la vida de las masas.

45
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
Yo debera saberlo, arregl la
reunin con su colega sudafricano.

46
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
En el Holiday Inn.

47
00:04:40,200 --> 00:04:43,300
Y ese fraude es de dominio pblico?

48
00:04:45,600 --> 00:04:48,600
- Lo es.
- Puedo citarte

For more click on this link


Movie Trailer for Last King Of Scotland, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Last King Of Scotland, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı