자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Lake House, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Lake House, The
Alternative Name(s)
Lake House / Casa De Pe Malul Lacului / Das Haus Am See / Haus Am See / Haus Am See, Das / Il Mare / Lake House / Lake House The / Mare / Mare, Il / Sea / Sea, The / The Sea
IMDB Id pending validation
Buy Lake House, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 6 subtitle(s) for movie Lake House, The
 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:52,213 --> 00:01:54,966
Kom je nog of niet?

2
00:03:37,693 --> 00:03:40,526
Pardon.
- Momentje.

3
00:03:41,853 --> 00:03:46,973
Wilt u dit invullen en daar wachten?
- Ik ben dokter Forster. Ik meld me.

4
00:03:47,133 --> 00:03:52,082
Je hebt 22 patinten vandaag. Deze
etage en hierboven. Rustige ochtend.

5
00:03:52,253 --> 00:03:57,247
Piep me op als er wat is. De studenten
helpen wel met kleine klusjes.

6
00:03:57,413 --> 00:04:01,964
Ik wilde meteen een MRI van hem.
- Vervoer komt over vier uur.

7
00:04:02,133 --> 00:04:06,285
Dan kan hij dood zijn. Laat maar.
Dokter Forster, MRI.

8
00:04:06,453 --> 00:04:11,652
Rechtsaf, twee maal links en de lift.
Kom snel terug voor de ronde.

9
00:04:11,813 --> 00:04:13,531
Dokter Kly...

10
00:04:15,293 --> 00:04:18,330
Brengt u me ergens heen?
- Ik hoop van wel.

11
00:04:18,493 --> 00:04:20,051
Hoe voelt u zich?

12
00:04:20,213 --> 00:04:24,286
Haal ik 't?
- Ja, absoluut.

13
00:04:28,173 --> 00:04:34,362
Alex. Ik heb heerlijke spinazietaart.
In de trailer is 't lekker warm.

14
00:04:34,533 --> 00:04:36,763
Ik kan niet.

15
00:04:38,693 --> 00:04:42,686
Het is zo vreselijk koud.
Word niet ziek of zo.

16
00:04:42,853 --> 00:04:45,606
Ik ben nooit ziek.

17
00:04:45,773 --> 00:04:49,925
Ik hoor dat je 'n huis hebt gekocht,
maar mij zeg je niks.

18
00:04:50,093 --> 00:04:53,722
Ik dacht dat ik 't had gezegd.
- Wacht.

19
00:04:53,893 --> 00:04:57,602
Waar?
- Buiten de stad. Aan 't meer.

20
00:04:57,773 --> 00:05:03,484
Er staan geen huizen... O god, toch
niet dat ding op palen met die...

21
00:05:05,973 --> 00:05:08,123
Gaat 't wel?

22
00:05:08,293 --> 00:05:12,923
Ben je gek?
Waarom koop je dat huis, Alex?

23
00:05:13,093 --> 00:05:17,769
Het is van glas. Geen privacy.
- Mona?

24
00:05:17,933 --> 00:05:20,493
Koop 'n paar laarzen.

25
00:05:30,533 --> 00:05:35,368
Verdwaald? Het duurt even
voor je de weg kent. Ik ben Madhvi.

26
00:05:35,533 --> 00:05:37,683
Kate Forster.

27
00:05:37,853 --> 00:05:41,084
Verkeerde verdieping.
Waar heb je je co-schap gelopen?

28
00:05:41,253 --> 00:05:44,450
In 'n klein ziekenhuis
aan de noordkust.

29
00:06:03,853 --> 00:06:07,323
Beste nieuwe huurder,
welkom in je nieuwe huis.

30
00:06:07,493 --> 00:06:12,169
Ik ben de vorige huurder en ik hoop
dat je hier net zo fijn woont als ik.

31
00:06:12,333 --> 00:06:17,726
Het postkantoor heeft m 'n nieuwe
adres, maar soms gaan die dingen mis.

32
00:06:17,893 --> 00:06:21,647
Mocht er wat doorglippen
wil je dan m 'n post doorsturen?

33
00:06:21,813 --> 00:06:25,044
Heel fijn. M'n nieuwe adres
staat hieronder.

34
00:06:25,213 --> 00:06:29,126
Bij voorbaat dank. PS:

35
00:06:29,293 --> 00:06:33,889
'Sorry van de pootafdrukken
bij de deur. Die waren er al.

36
00:06:34,053 --> 00:06:37,807
Hetzelfde geldt voor de doos
op zolder.'

37
00:06:38,813 --> 00:06:42,886
Pootafdrukken?
Waar heeft ze 't over?

38
00:06:56,413 --> 00:06:58,449
Hallo, meisje.

39
00:07:10,213 --> 00:07:13,171
Lamp maken.

40
00:07:13,333 --> 00:07:16,166
Hondenvoer kopen, h?

41
00:07:16,333 --> 00:07:18,289
Mensenvoer kopen.

42
00:07:53,133 --> 00:07:55,488
Kom hier.

43
00:08:03,933 --> 00:08:07,926
16 graden op Valentijnsdag.
Dit kan Chicago niet zijn.

44
00:08:08,093 --> 00:08:10,448
Volgens de tv warmt de aarde op.

45
00:08:10,613 --> 00:08:14,208
De ijsbergen smelten
en 't water overspoelt de aarde.

46
00:08:14,373 --> 00:08:17,809
Goddank maken wij 't niet mee.

47
00:08:17,973 --> 00:08:22,285
Wat is dat?
- Niets. Het is van je vader.

48
00:08:22,453 --> 00:08:25,013
Dostojevski?

49
00:08:26,013 --> 00:08:32,122
Het gaat over 'n man die met 'n bijl
de nek breekt van een arme

For more click on this link


Movie Trailer for Lake House, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Lake House, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women