자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Laberinto Del Fauno, El
Movie Details: (2006)
Original Name
Laberinto Del Fauno, El
Alternative Name(s)
Pans Labyrinth / Laberinto Del Fauno El / Le Labyrinthe De Pan / O Labirinto Do Fauno / Pan's Labyrinth / Pans Labyrinth / Лабиринт Фавна
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 11 subtitle(s) for movie Laberinto Del Fauno, El
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513
Spain, 1944

2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
The Civil War is over.

3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Hidden in the mountains,

4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
armed men are still fighting
the new Fascist regime.

5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Military posts are established
to exterminate the Resistance.

6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
A long time ago,

7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,

8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
there lived a princess who dreamt
of the human world.

9
00:01:38,698 --> 00:01:43,897
She dreamt of blue skies,
soft breeze and sunshine.

10
00:01:49,008 --> 00:01:50,202
One day,

11
00:01:50,944 --> 00:01:54,573
eluding her keepers,
the princess escaped.

12
00:01:59,452 --> 00:02:02,478
Once outside...

13
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
the bright sun blinded her
and erased her memory.

14
00:02:09,529 --> 00:02:12,726
She forgot who she was
and where she came from.

15
00:02:13,199 --> 00:02:19,434
Her body suffered cold, sickness and pain.
And eventually she died.

16
00:02:20,773 --> 00:02:23,003
However, her father, the king,

17
00:02:23,309 --> 00:02:26,335
always knew that the Princess' soul
would return,

18
00:02:26,846 --> 00:02:28,313
perhaps in another body,

19
00:02:28,982 --> 00:02:31,507
in another place, at another time.

20
00:02:31,918 --> 00:02:35,445
He would wait for her,
until he drew his last breath,

21
00:02:35,788 --> 00:02:39,087
until the world stopped turning.

22
00:02:47,967 --> 00:02:50,458
Why did you bring
so many books, Ofelia?

23
00:02:50,637 --> 00:02:53,231
We're going to the country,
the outdoors.

24
00:02:58,745 --> 00:03:00,406
Fairy tales?

25
00:03:00,813 --> 00:03:04,909
You're a bit too old to be filling your head
with such nonsense.

26
00:03:07,987 --> 00:03:09,887
Ask him to stop the car.

27
00:03:24,037 --> 00:03:26,870
Ofelia, wait.

28
00:03:27,073 --> 00:03:29,166
Your brother's not well.

29
00:03:32,345 --> 00:03:33,937
Madam, are you okay?

30
00:04:40,780 --> 00:04:41,747
Ofelia?

31
00:04:44,150 --> 00:04:47,051
Ofelia, Come here.

32
00:04:50,256 --> 00:04:53,487
- I saw a fairy.
- Just look at your shoes!

33
00:04:54,727 --> 00:04:55,716
Let's go.

34
00:04:56,863 --> 00:04:59,764
When we get to the mill,
come out to greet the Captain.

35
00:04:59,999 --> 00:05:01,830
I want you to call him Father.

36
00:05:02,268 --> 00:05:04,702
You have no idea
how good he's been to us.

37
00:05:06,105 --> 00:05:09,404
It's just a word, Ofelia...
just a word...

38
00:05:35,335 --> 00:05:37,064
They're coming, Captain.

39
00:05:38,071 --> 00:05:39,561
15 minutes late.

40
00:05:57,523 --> 00:05:58,683
Carmen.

41
00:06:06,165 --> 00:06:07,462
Welcome.

42
00:06:12,305 --> 00:06:14,705
That's not necessary.
I can walk perfectly well.

43
00:06:15,174 --> 00:06:17,642
Doctor Ferreiro prefers
that you don't exert yourself.

44
00:06:18,378 --> 00:06:19,208
No.

45
00:06:21,280 --> 00:06:24,249
Come.
Do it for me.

46
00:06:29,489 --> 00:06:30,513
Thank you.

47
00:06:32,425 --> 00:06:33,551
Ofelia, come out.

48
00:06:34,460 --> 00:06:35,654
Say hello to the Captain.

49
00:06:40,733 --> 00:06:41,757
Ofelia.

50
00:06:49,909 --> 00:06:52,104
It's the other hand, Ofelia.

51
00:06:56,048 --> 00:06:57,072
Mercedes!

52
00:06:58,351 --> 00:07:01,184
- Bring the luggage.
- Sir.

53
00:08:06,886 --> 00:08:08,444
It's a labyrinth.

54
00:08:11,991 --> 00:08:14,516
Just a pile of old rocks
that have always been here.

55
00:08:15,261 --> 00:08:16,819
Even before the mill.

56
00:08:17,930 --> 00:08:20,831
Better

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,053 --> 00:00:05,615
And come back
before the last grain of sand falls."

2
00:02:14,586 --> 00:02:15,610
No...

3
00:02:18,457 --> 00:02:19,651
This other one.

4
00:04:55,547 --> 00:04:57,174
No! No!

5
00:06:12,991 --> 00:06:14,891
We'll soon have reinforcements
from Jaca.

6
00:06:15,327 --> 00:06:19,229
Fifty men or more.
Then we'll go head to head with Vidal.

7
00:06:20,265 --> 00:06:22,756
And then what?

8
00:06:23,468 --> 00:06:27,165
You kill him, they'll send another
just like him. And another...

9
00:06:27,739 --> 00:06:30,970
You're screwed, no guns,
no safe shelter...

10
00:06:31,076 --> 00:06:35,308
You need food, medicine.
You must take care of Mercedes.

11
00:06:35,547 --> 00:06:37,276
If you really love her,
you'd cross the border with her.

12
00:06:37,349 --> 00:06:39,783
- This is a lost cause.
- I'm staying here, doctor.

13
00:06:40,118 --> 00:06:41,085
There's no choice.

14
00:06:53,498 --> 00:06:54,658
You have to leave.

15
00:06:56,434 --> 00:06:59,369
Here's the key,
but you can't go down there now.

16
00:06:59,638 --> 00:07:01,868
It's exactly what he expects.

17
00:07:05,043 --> 00:07:06,010
Leave it to me.

18
00:07:10,081 --> 00:07:11,207
I'm a coward.

19
00:07:12,317 --> 00:07:14,842
No, you're not.

20
00:07:16,021 --> 00:07:17,249
Yes, I am.

21
00:07:17,889 --> 00:07:22,326
A coward... for living
next to that son of a bitch,

22
00:07:23,628 --> 00:07:26,426
doing his laundry, making his bed,
feeding him.

23
00:07:30,135 --> 00:07:32,626
What if the doctor's right
and we can't win?

24
00:07:36,942 --> 00:07:39,172
At least we'll make things
harder for that bastard.

25
00:09:34,059 --> 00:09:35,026
Captain Vidal...

26
00:09:37,128 --> 00:09:39,653
Her temperature's down.
I don't know how, but it is.

27
00:09:40,465 --> 00:09:41,397
But she still has a fever?

28
00:09:42,033 --> 00:09:44,934
Yes, but it's a good sign.
Her body is responding.

29
00:09:46,738 --> 00:09:47,705
Listen to me.

30
00:09:48,373 --> 00:09:51,399
If you have to choose,
save the baby.

31
00:09:51,576 --> 00:09:54,101
That boy will bear my name
and my father's name.

32
00:09:54,245 --> 00:09:55,234
Save him.

33
00:10:31,249 --> 00:10:32,216
Brother...

34
00:10:34,219 --> 00:10:35,151
Little brother...

35
00:10:37,388 --> 00:10:38,912
If you can hear me,

36
00:10:40,024 --> 00:10:42,185
things out here aren't too good.

37
00:10:44,062 --> 00:10:46,053
But soon you'll have to come out.

38
00:10:47,332 --> 00:10:48,959
You've made Mama very sick.

39
00:10:51,169 --> 00:10:54,798
I want to ask you one favor
for when you come out,

40
00:10:55,940 --> 00:10:57,066
just one:

41
00:10:58,409 --> 00:11:00,070
Don't hurt her.

42
00:11:01,279 --> 00:11:04,510
You'll meet her,
she's very pretty,

43
00:11:05,350 --> 00:11:07,614
even though sometimes she's sad
for days at a time.

44
00:11:08,720 --> 00:11:10,585
You'll see, when she smiles,

45
00:11:12,190 --> 00:11:13,680
you'll love her.

46
00:11:16,060 --> 00:11:19,359
Listen, if you do what I say,

47
00:11:19,664 --> 00:11:21,222
I'll make you a promise,

48
00:11:22,167 --> 00:11:25,796
I'll take you to my kingdom,
and I'll make you a prince.

49
00:11:26,804 --> 00:11:29,967
I promise you, a prince.

50
00:11:56,634 --> 00:11:59,159
I sounded the whistle,
but they wouldn't move.

51
00:11:59,370 --> 00:12:01,770
I tried to stop, but it was too late.

52
00:12:01,839 --> 00:12:04,273
The fireman and I
jumped outjust in time,

53
00:12:04,509 --> 00:12:05,908
but look at the mess they made.

54
00:12:09,080 --> 00:12:10,809
What did they steal
from the freight cars?

55
00:12:11,316 --> 00:12:13,113
They didn't open a single

For more click on this link


Movie Trailer for Laberinto Del Fauno, El

Movie Trailers service by AllSubs.org : Laberinto Del Fauno, El Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women