자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Laberinto Del Fauno, El
Movie Details: (2006)
Original Name
Laberinto Del Fauno, El
Alternative Name(s)
Pans Labyrinth / Laberinto Del Fauno El / Le Labyrinthe De Pan / O Labirinto Do Fauno / Pan's Labyrinth / Pans Labyrinth / Лабиринт Фавна
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 11 subtitle(s) for movie Laberinto Del Fauno, El
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:04,773 --> 00:01:09,820
Spain, 1944

2
00:01:12,447 --> 00:01:13,866
The Civil War is over.

3
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Hidden in the mountains,

4
00:01:15,367 --> 00:01:17,452
armed men are still fighting
the new Fascist regime.

5
00:01:17,494 --> 00:01:19,955
Military posts are established
to exterminate the Resistance.

6
00:01:43,353 --> 00:01:47,774
A long time ago,

7
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
in the Underground Realm,

8
00:01:51,486 --> 00:01:54,531
where there are no lies or pain,

9
00:01:54,573 --> 00:01:59,119
there lived a princess who dreamt
of the human world.


10
00:02:01,121 --> 00:02:03,165
She dreamt of blue skies,

11
00:02:03,207 --> 00:02:06,668
soft breeze and sunshine.

12
00:02:11,423 --> 00:02:13,217
One day,

13
00:02:13,258 --> 00:02:17,095
eluding her keepers,
the princess escaped.


14
00:02:21,934 --> 00:02:25,103
Once outside,
the brightness blinded her


15
00:02:25,145 --> 00:02:28,732
and erased every trace
of the past from her memory.


16
00:02:32,069 --> 00:02:35,364
She forgot who she was
and where she came from.


17
00:02:35,405 --> 00:02:39,201
Her body suffered cold,
sickness and pain.


18
00:02:39,243 --> 00:02:42,246
Eventually, she died.

19
00:02:42,287 --> 00:02:44,957
However, her father, the king,

20
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
always knew that the Princess' soul
would return,


21
00:02:47,918 --> 00:02:50,128
perhaps in another body,

22
00:02:50,128 --> 00:02:53,298
in another place, at another time.

23
00:02:53,340 --> 00:02:57,511
And he would wait for her,
until he drew his last breath,


24
00:02:57,553 --> 00:03:01,223
until the world stopped turning...

25
00:03:10,399 --> 00:03:13,318
I don't understand why you had
to bring so many books, Ofelia.

26
00:03:13,360 --> 00:03:15,404
We're going to the country,
the outdoors.

27
00:03:21,034 --> 00:03:23,287
Fairy tales?

28
00:03:23,328 --> 00:03:25,539
You're a bit too old
to be filling your head

29
00:03:25,622 --> 00:03:28,292
with such nonsense.

30
00:03:30,502 --> 00:03:32,337
Ask him to stop the car, please.

31
00:03:45,642 --> 00:03:49,730
Ofelia, wait.

32
00:03:49,813 --> 00:03:52,065
Your brother's not well.

33
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
Madam, are you okay?

34
00:03:56,987 --> 00:03:58,864
Madam, do you need anything?

35
00:03:58,947 --> 00:04:02,534
It's nothing.
Just give me a little water.

36
00:04:03,577 --> 00:04:06,580
Water. Water for the Captain's wife.

37
00:05:03,262 --> 00:05:05,347
Ofelia?

38
00:05:06,390 --> 00:05:09,601
Ofelia, come here.

39
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
I saw a fairy.

40
00:05:13,647 --> 00:05:16,817
Just look at your shoes!

41
00:05:16,900 --> 00:05:18,485
Let's go.

42
00:05:18,569 --> 00:05:21,989
When we get to the mill,
come out to greet the Captain.

43
00:05:22,072 --> 00:05:24,199
I want you to call him Father.

44
00:05:24,241 --> 00:05:27,119
You have no idea
how good he's been to us.

45
00:05:58,192 --> 00:05:59,985
Captain, here they come.

46
00:06:00,068 --> 00:06:01,612
15 minutes late.

47
00:06:19,880 --> 00:06:21,215
Carmen.

48
00:06:28,305 --> 00:06:30,724
Welcome.

49
00:06:34,561 --> 00:06:37,564
That's not necessary.
I can walk perfectly well.

50
00:06:37,648 --> 00:06:39,942
Doctor Ferreiro prefers
that you don't exert yourself.

51
00:06:40,025 --> 00:06:42,152
No.

52
00:06:43,237 --> 00:06:46,448
Come.
Do it for me.

53
00:06:51,995 --> 00:06:53,997
Thank you.

54
00:06:54,081 --> 00:06:56,542
Ofelia, come out.

55
00:06:56,583 --> 00:06:58,544
Say hi to the

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:27,528 --> 00:00:33,075
"Use the chalk to trace a door
anywhere in your room."


2
00:00:38,789 --> 00:00:43,460
"Once the door's open
start the hourglass."

3
00:00:45,003 --> 00:00:47,923
"Let the fairies guide you."

4
00:00:52,636 --> 00:00:55,931
"Don't eat or drink anything
during your stay,

5
00:00:56,014 --> 00:01:00,853
and come back
before tha last grain of sand falls."

6
00:05:50,225 --> 00:05:52,186
No! No!

7
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
We'll soon have reinforcements
form Jaca.

8
00:07:10,055 --> 00:07:14,685
Fifty men or more.
Then we'll go head to head with Vidal.

9
00:07:14,768 --> 00:07:17,563
Ant then what?

10
00:07:17,646 --> 00:07:21,900
You kill him, they'll send another
just like him. And another...

11
00:07:21,984 --> 00:07:26,113
You're screwed, no guns,
no safe shelter...

12
00:07:26,280 --> 00:07:29,449
You need food, medicine.
You should take care of Mercedes.

13
00:07:29,533 --> 00:07:32,244
If you really loved her,
you'd cross the border with her.

14
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
- This is a lost cause.
- I'm staying here, doctor.

15
00:07:35,038 --> 00:07:36,582
There is no choice.

16
00:07:47,718 --> 00:07:51,096
You have to leave.

17
00:07:51,221 --> 00:07:54,391
Here's the key, but you can't
there go right now.

18
00:07:54,474 --> 00:07:57,102
It's exactly what he expects.

19
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
Leave it to me.

20
00:08:04,610 --> 00:08:07,070
I'm a coward.

21
00:08:07,154 --> 00:08:09,907
No, you're not.

22
00:08:09,990 --> 00:08:12,367
Yes, I am.

23
00:08:12,451 --> 00:08:15,162
A coward, a piece of shit,

24
00:08:15,245 --> 00:08:17,831
for living next to that
son of a bitch,

25
00:08:17,915 --> 00:08:21,210
doing his laundry, making his bed,
feeding him...

26
00:08:24,713 --> 00:08:26,924
What if the doctor's right
and we can't win?

27
00:08:31,303 --> 00:08:34,515
At least we'll make things harder
for that bastard.

28
00:08:36,308 --> 00:08:41,980
Left march!
Left march!

29
00:10:28,504 --> 00:10:30,756
Captain Vidal.

30
00:10:31,840 --> 00:10:34,343
Her temperature is down.
I don't know how, but it is.

31
00:10:34,426 --> 00:10:36,553
But she still has a fever?

32
00:10:36,678 --> 00:10:40,849
Yes, but it's a good sign.
Her body is responding.

33
00:10:40,891 --> 00:10:42,476
Listen to me.

34
00:10:42,601 --> 00:10:46,063
If you have to choose
save the baby.

35
00:10:46,146 --> 00:10:48,524
That boy will bear my name
and my father's name.

36
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Save him.

37
00:11:25,394 --> 00:11:27,688
Brother...

38
00:11:28,689 --> 00:11:30,941
little brother...

39
00:11:31,024 --> 00:11:34,194
if you can hear me,

40
00:11:34,278 --> 00:11:37,739
things out here aren't too good.

41
00:11:38,782 --> 00:11:41,577
But soon you'll have to come out.

42
00:11:41,660 --> 00:11:44,246
You've made Mama very sick.

43
00:11:45,622 --> 00:11:49,918
I want to ask you one favor
for when you come out,

44
00:11:50,002 --> 00:11:52,337
just one:

45
00:11:52,421 --> 00:11:54,923
don't hurt her.

46
00:11:56,008 --> 00:11:59,511
You'll meet her,
she's very pretty,

47
00:11:59,595 --> 00:12:02,764
even though sometimes she's sad
for many days at a time.

48
00:12:02,848 --> 00:12:05,601
You'll see, when she smiles,

49
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
you'll love her.

50
00:12:10,522 --> 00:12:13,775
Listen, if you do what I say,

51
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
I'll make you a promise,

52
00:12:15,903 --> 00:12:20,782
I'll take you to my kingdom,
I'll make you a prince.

53
00:12:20,866 --> 00:12:24,953
I promise you, a prince.

54
00:12:51,230 --> 00:12:53,565
I sounded the whistle,
but they wouldn't

For more click on this link


Movie Trailer for Laberinto Del Fauno, El

Movie Trailers service by AllSubs.org : Laberinto Del Fauno, El Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women