자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Krrish
Movie Details: (2006)
Original Name
Krrish
Alternative Name(s)
Koi... Tumsa Nahin / Krrish
IMDB Id pending validation
Buy Krrish
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 4 subtitle(s) for movie Krrish

 
#1 Krrish ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#2 Krrish ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


#3 Krrish ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#4 Krrish ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:32,912 --> 00:00:35,540
Que desordem!

2
00:00:42,722 --> 00:00:44,519
Krishna...Krishna...Krishna...

3
00:00:44,891 --> 00:00:46,518
O que farei com este rapaz?

4
00:01:13,252 --> 00:01:14,150
Krishna..

5
00:01:14,520 --> 00:01:15,646
Sim, av?

6
00:01:16,355 --> 00:01:17,822
Cujo caderno de esboos este?

7
00:01:18,024 --> 00:01:19,651
Meu, av.

8
00:01:20,259 --> 00:01:21,988
E quem fz estes esboos?

9
00:01:22,194 --> 00:01:25,994
Av, porque os adultos s
vezes preguntam preguntas infants?

10
00:01:26,198 --> 00:01:29,167
Se o meu caderno de esboos,
obviamente eu fiz os esboos.

11
00:01:29,368 --> 00:01:34,829
Os adultos falam como crianas
quando as crianas agem como adultos.

12
00:01:35,074 --> 00:01:39,340
Diga-me algo. Como fz
voc esboos to bonitos?

13
00:01:39,545 --> 00:01:40,307
Com isto.

14
00:01:40,613 --> 00:01:44,174
Assim como fiz o seu
esboo agora mesmo. V?

15
00:01:46,619 --> 00:01:47,677
Oll!

16
00:01:47,887 --> 00:01:49,184
Deixe-me ver.

17
00:01:52,358 --> 00:01:54,690
Rohit tambm gostava
muito de desenhar.

18
00:01:54,961 --> 00:01:56,588
Pap tambm fazia esboos?

19
00:01:56,963 --> 00:01:57,759
Sim.

20
00:01:59,231 --> 00:02:04,032
Quando Rohit era de sua idade
e ele cansava-se de estudar..

21
00:02:04,403 --> 00:02:06,530
..ele desenhava.

22
00:02:06,806 --> 00:02:09,206
Eu tambm quero ser como o meu pap.

23
00:02:10,276 --> 00:02:12,369
Voc como o seu pap!

24
00:02:14,080 --> 00:02:16,878
Sra. Mehra, eu chamei-lhe
aqui para lhe dizer que...

25
00:02:18,517 --> 00:02:20,712
..ns queremos fazer o
teste de Q.l. do Krishna.

26
00:02:21,153 --> 00:02:22,051
Teste de Q.l. ?

27
00:02:23,489 --> 00:02:25,047
Mas porque, Sr. Padre?

28
00:02:25,925 --> 00:02:28,393
Krishna absolutamente normal.

29
00:02:28,594 --> 00:02:29,720
No, Sra. Mehra.

30
00:02:30,830 --> 00:02:32,058
Ele no normal.

31
00:02:32,365 --> 00:02:34,230
O que est dizendo, Sr. Padre?

32
00:02:35,101 --> 00:02:36,227
Est-me dizendo..

33
00:02:36,869 --> 00:02:40,566
..que Krishna mesmo como
Rohit era na infancia dele?

34
00:02:41,273 --> 00:02:42,399
No, Sr. Padre.

35
00:02:42,775 --> 00:02:44,743
Krishna uma criana muito esperta.

36
00:02:45,277 --> 00:02:49,976
Ele sempre tem boas notas,
ele sempre tem graus A+.

37
00:02:50,282 --> 00:02:53,718
Ele at faz o seu
dever de casa sem ajuda.

38
00:02:53,953 --> 00:02:55,648
E aquele das outras crianas tambm.

39
00:02:56,322 --> 00:02:57,220
O que?

40
00:02:57,990 --> 00:03:00,788
Este o caderno dum
aluno da tereira classe.

41
00:03:06,032 --> 00:03:07,932
Esta ..

42
00:03:08,134 --> 00:03:09,692
..a caligrafia do Krishna.

43
00:03:09,902 --> 00:03:12,769
Sim, Krishna fz o dever de
casa de matemtica desta criana.

44
00:03:17,743 --> 00:03:22,544
Mas como aquilo possvel, Sr. Padre?
Krishna ainda est na classe 1.

45
00:03:22,815 --> 00:03:25,375
exatamente por isso que ns queremos
fazer um teste de Q.l. do Krishna...

46
00:03:26,352 --> 00:03:33,281
..para determinar que esperto,
inteligente e adiante ele est..

47
00:03:33,492 --> 00:03:35,483
..do que as outras
crianas da idade dele.

48
00:03:36,762 --> 00:03:38,730
Krishna, como define quantia?

49
00:03:39,098 --> 00:03:43,364
O principal mais juro
equivalente quantia, senhor.

50
00:03:45,271 --> 00:03:49,640
Depois de qual idade o cerbro
duma pessoa para de crescer?

51
00:03:50,376 --> 00:03:53,834
Depois de idade de 15 anos, Sr. Padre.

52
00:04:11,597 --> 00:04:13,895
O que aconteceu, Sra. Mehra?

53
00:04:14,467 --> 00:04:17,368
O teste de Q.l. estava indo to bem.

54
00:04:17,570 --> 00:04:19,470
Krishna estava

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,966 --> 00:00:07,057
Corte!

2
00:00:15,557 --> 00:00:17,184
Eu no vou ao circo consigo.

3
00:00:17,392 --> 00:00:20,122
Estranho. Porque descarrega a
sua zanga contra Mao, sobre mim?

4
00:00:20,328 --> 00:00:22,262
minha culpa se ele
recusou subir a vara?

5
00:00:22,564 --> 00:00:26,022
E o peixe..em vez de
vir na minha mo..

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,532
Eles impingiram uma lata,
um sapato e aquele..

7
00:00:29,437 --> 00:00:31,564
Oll, Priya, sorrie!

8
00:00:38,580 --> 00:00:41,071
Na ndia voc segurou
aquele peixe to fcilmente.

9
00:00:41,282 --> 00:00:43,876
Na verdade aqueles peixes me
conheciam. Eles me apoiavam.

10
00:00:44,085 --> 00:00:46,178
Mas voc no me est apoiando!

11
00:00:48,123 --> 00:00:50,489
Eu vim para lhe apoiar
por toda a vida, Priya.

12
00:00:51,259 --> 00:00:53,784
Portoda a vida? Quando a minha
me lhe preguntar o que voc faz?

13
00:00:53,995 --> 00:00:55,292
O que dir?

14
00:00:55,497 --> 00:00:56,657
Eu lhe direi o que eu fao.

15
00:00:57,198 --> 00:00:58,165
Amo-lhe.

16
00:01:00,535 --> 00:01:01,524
E.. o que mais dir?

17
00:01:02,203 --> 00:01:05,434
Eu satisfarei todos os
seus desejos, cuidarei de si.

18
00:01:06,174 --> 00:01:06,970
E?

19
00:01:08,443 --> 00:01:10,775
Eu nunca permitirei que
o sorriso vo seu rosto.

20
00:01:17,118 --> 00:01:17,880
E?

21
00:01:18,620 --> 00:01:20,485
Nos tempos bons ou maus,
ns estaremos juntos.

22
00:01:21,656 --> 00:01:23,385
Mesmo como os clios
esto com os olhos.

23
00:01:25,293 --> 00:01:26,089
E.. ?

24
00:01:26,728 --> 00:01:29,959
Voc sonhar e eu
satisfarei os seus sonhos.

25
00:01:32,500 --> 00:01:33,262
E.. ?

26
00:01:33,601 --> 00:01:35,569
No calor escaldante do sol,
eu serei a sua sombra.

27
00:01:36,638 --> 00:01:38,333
E no frio, eu lhe darei calor.

28
00:01:39,374 --> 00:01:41,706
Quando a chuva lhe apoquentar,
eu mudarei o curso das nuvens.

29
00:01:42,510 --> 00:01:45,172
E quando houver uma tempestade,
eu mandarei embora os ventos.

30
00:01:54,589 --> 00:01:56,784
Daquela maneira eu lhe
protegerei toda a minha vida.

31
00:01:57,959 --> 00:01:58,926
De todos os perigos.

32
00:01:59,961 --> 00:02:01,189
De todos os problemas.

33
00:02:06,935 --> 00:02:09,733
Agora eu espero que
a sua me concordar?

34
00:02:13,475 --> 00:02:23,441
ADLABS

35
00:03:03,024 --> 00:03:04,924
''Se voc no recebeu um corao''

36
00:03:24,746 --> 00:03:26,680
''Se voc no deu o seu corao''

37
00:03:33,755 --> 00:03:35,416
''Se voc no recebeu um corao''

38
00:03:35,623 --> 00:03:37,215
''Se voc no deu o seu corao''

39
00:03:37,425 --> 00:03:40,656
''O que voc jamais fz?''

40
00:03:40,862 --> 00:03:42,557
''Se voc no recebeu um corao''

41
00:03:42,764 --> 00:03:45,426
''Se voc no deu o seu corao''

42
00:03:45,633 --> 00:03:47,931
''O que voc jamais fz?''

43
00:03:48,236 --> 00:03:51,535
''O que fz neste mundo?''

44
00:03:51,739 --> 00:03:55,072
''Se voc nunca caiu em amor..''

45
00:03:55,376 --> 00:03:58,834
''O que fz neste mundo?''

46
00:03:59,047 --> 00:04:02,539
''Se voc nunca caiu em amor..''

47
00:04:21,469 --> 00:04:31,435
ADLABS

48
00:04:52,834 --> 00:04:56,292
''Voc ps o p na lua''

49
00:04:56,504 --> 00:05:00,531
''Voc fz uma residncia nos mares''

50
00:05:07,348 --> 00:05:10,749
''Mas ensinou voc eles que choram..''

51
00:05:10,952 --> 00:05:14,683
''como rir?''

52
00:05:22,196 --> 00:05:25,097
''At Deus sorrir e
lhe preguntar um dia''

53
00:05:29,170 --> 00:05:31,104
''Corao''

54
00:05:33,007 --> 00:05:34,497
''Se voc no recebeu um corao''

55
00:05:34,776 --> 00:05:36,334
''Se voc no deu o seu corao''

56
00:05:36,544

For more click on this link


Movie Trailer for Krrish

Movie Trailers service by AllSubs.org : Krrish Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites