Warning! This page contains
Croatian Subtitle
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Croatian Subtitle
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:07,054 --> 00:03:10,148
To je ve bolje.
Zar nije bilo smijeno?
2
00:03:10,223 --> 00:03:14,494
Za umrijeti. Smijmo se da nas
slab posjet ne otjera u pla.
3
00:03:14,494 --> 00:03:17,793
Govorite o Tracey?
- Dvadeset djevojaka koje u perju
4
00:03:17,864 --> 00:03:21,268
parodiraju kao cirkuski poniji.
To je ludo.
5
00:03:21,268 --> 00:03:23,600
Oboavam dobre plesaice.
6
00:03:25,238 --> 00:03:29,538
to je to? - Komad.
- Tko ga je napisao, draga?
7
00:03:29,610 --> 00:03:33,239
Neki ovjek, Dryschool.
- Driscoll.
8
00:03:33,313 --> 00:03:37,079
Iz Nacionalnog kazalita.
- Ne nadaj se, duo.
9
00:03:37,150 --> 00:03:42,611
Kau da ima audiciju.
- Ali ve su izabrali. Zar ne, Manny?
10
00:03:46,093 --> 00:03:48,118
Uvijek ima pravo.
11
00:03:49,262 --> 00:03:52,493
Trik je u tome da prije nego to
ispljune zadri duboko u grlu.
12
00:03:55,902 --> 00:03:59,133
Izgleda da ide i kroz nos.
- Jesi li danas jeo?
13
00:04:00,607 --> 00:04:04,099
Nisam gladan. Ne brini za mene.
- Hej?
14
00:04:05,412 --> 00:04:07,403
Ti si sve to imam.
15
00:04:08,548 --> 00:04:11,312
Daj no, vodi me na veeru.
16
00:04:11,652 --> 00:04:16,112
Neka ti bude. Misli
da je kuhinja jo otvorena?
17
00:04:22,496 --> 00:04:23,520
KAZALITE ZATVORENO
18
00:04:23,597 --> 00:04:24,996
OTKAZANO
19
00:04:25,632 --> 00:04:27,497
to se dogaa, Harry?
20
00:04:29,136 --> 00:04:32,367
Hej, otvorite! Mi radimo ovdje.
- Ne vie, gospoice.
21
00:04:32,439 --> 00:04:37,570
Vama je svejedno, a mi ve 2 tjedna
nismo dobili plaeno. to emo jesti?
22
00:04:37,944 --> 00:04:40,647
To ne smiju napraviti!
- Ve jesu.
23
00:04:40,647 --> 00:04:46,085
Ann, nita ne pomae.
Predstave je kraj. Gotovo je.
24
00:04:47,287 --> 00:04:48,447
Napravio sam svoje.
25
00:04:51,024 --> 00:04:53,015
Odlazim, Annie.
26
00:04:54,327 --> 00:04:56,591
Idem natrag u Chicago.
27
00:04:57,464 --> 00:05:02,197
Oprosti! Oprosti, Annie.
28
00:05:03,503 --> 00:05:07,064
Otkad te poznam od malih
nogu su te svi razoarali.
29
00:05:08,742 --> 00:05:11,438
Sad mora misliti na sebe.
30
00:05:11,511 --> 00:05:14,207
Probaj na toj audiciji.
31
00:05:16,750 --> 00:05:19,116
Znam o emu razmilja.
32
00:05:19,186 --> 00:05:23,020
Svaki put kad krene prema
neem viem,
33
00:05:23,090 --> 00:05:25,957
sudbina ti uniti
planove.
34
00:05:26,359 --> 00:05:30,659
Ne ovaj put, Annie.
Ne ovaj put!
35
00:05:35,302 --> 00:05:37,998
O, pozdrav g. Weston.
- Isuse!
36
00:05:38,071 --> 00:05:43,304
Gledajte, rekao sam vam ve da ostavite
ivotopis tajnici u mojoj kancelariji.
37
00:05:43,376 --> 00:05:47,676
Znate to? Zato ne bi osobno
razgovarali? - Ako ste pametni, budemo.
38
00:05:47,748 --> 00:05:50,317
Poslala sam ivotopis,
ali ga niste niti otvorili.
39
00:05:50,317 --> 00:05:52,615
to da vam kaem, Jack Driscoll
je jako izbirljiv.
40
00:05:52,686 --> 00:05:56,189
Samo bi htjela na audiciju, to je sve to
vas molim. - Neu vas se lako rijeiti, zar ne?
41
00:05:56,189 --> 00:06:00,558
G. Weston, poznam ulogu unatrag. - To je
loe, zato jer smo ve izabrali nekoga.
42
00:06:01,128 --> 00:06:04,097
ao mi je, dijete.
Uloga je ve dodijeljena.
43
00:06:07,601 --> 00:06:11,505
Znam da su teka vremena.
Mogu li vam dati savjet?
44
00:06:11,505 --> 00:06:14,372
Iskoristite svoje prednosti.
Lijepi ste.
45
00:06:14,441 --> 00:06:17,274
Takvoj djevojci nije potrebno
da gladuje.
46
00:06:19,579 --> 00:06:22,742
Nedavno su otvorili novo
kazalite.
47
00:06:26,787 --> 00:06:30,154
Sluaj princezo,
pokraj Palacea je.
48
00:06:30,223 --> 00:06:33,715
Pitajte za Kenny Keya.
Recite mu da sam vas ja poslao.
49
00:06:34,694 --> 00:06:37,128
Odigrajte, uzmite
For more click on this link