자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Jurassic Park
Movie Details: (1993)
Original Name
Jurassic Park
Alternative Name(s)
Jp / Jurassic Park / Park Jurajski
Buy Jurassic Park
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Jurassic Park

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:26,075 --> 00:01:28,794
Fi-ti atenti. Eliberati zona.


2
00:01:28,875 --> 00:01:30,194
Eliberai-l.


3
00:01:31,395 --> 00:01:32,953
Stai departe.


4
00:01:44,555 --> 00:01:45,749
Uor.


5
00:01:55,835 --> 00:01:58,110
-S vin echipa de mpins.
-Acionai.


6
00:01:59,115 --> 00:02:01,913
-Fii gata.
-Vreau s fie mpins cu toat viteza.

7
00:02:03,555 --> 00:02:06,592
Uor! Continuai.


8
00:02:06,995 --> 00:02:08,474
Gata. mpingei.


9
00:02:09,755 --> 00:02:11,029
i mpingei!


10
00:02:17,435 --> 00:02:20,108
Este asigurat. Echipa de ncrcare, luai-o..


11
00:02:28,555 --> 00:02:30,511
Jophery, ridic poarta.


12
00:02:47,595 --> 00:02:50,063
Blocai intrarea! N-o lsai s ias!


13
00:02:59,075 --> 00:03:00,508
S-l ajute cineva!


14
00:03:00,755 --> 00:03:02,507
Trgei-o napoi!


15
00:03:13,515 --> 00:03:14,550
mpucai-o!


16
00:03:16,515 --> 00:03:17,948
mpucai-o!


17
00:03:51,795 --> 00:03:54,992
-Am auzit c Hammond nu este aici.
-V trimite scuzele lui.

18
00:03:55,075 --> 00:03:58,033
Trebuie s pltim despgubiri de 20 de milioane
$ pentru moartea acelui om...

19
00:03:58,115 --> 00:04:00,583
...i-mi spui c Hammond nu m poatw vedea?


20
00:04:00,675 --> 00:04:03,667
A trebuit s plece devreme,
fiica lui divoreaz.

21
00:04:03,755 --> 00:04:06,667
neleg, dar trebuie s ne ocupm
de situaia asta acum.

22
00:04:06,755 --> 00:04:08,825
-Asigurarea companiei...
-Eti bine?

23
00:04:11,275 --> 00:04:15,587
Observatorii cred c sigurana parcului
este pus sub semnul ntrebrii.

24
00:04:16,115 --> 00:04:18,151
Asta i face pe investitori foarte nervoi.

25
00:04:18,235 --> 00:04:21,671
A trebuit s promit c voi conduce
o inspecie la snge.

26
00:04:23,195 --> 00:04:25,755
Hammond urte inspeciile.
ncetinesc totul.

27
00:04:25,835 --> 00:04:28,793
O s-i retrag suportul.
Asta i va ncetini mai tare.

28
00:04:34,715 --> 00:04:35,989
Ferete-i capul.

29
00:04:36,475 --> 00:04:41,310
Dac doi inspectori nu sunt de acord,
ni se retrage asigurarea.

30
00:04:41,675 --> 00:04:44,587
L-am ales deja pe lan Malcolm,
dar ei cred c e prea blnd.

31
00:04:44,675 --> 00:04:46,188
-l vor pe Alan Grant.
-Grant?

32
00:04:46,275 --> 00:04:48,345
Nu o s-l scoi din Montana.


33
00:04:48,915 --> 00:04:49,870
De ce?


34
00:04:52,155 --> 00:04:53,190
De ce?


35
00:04:55,635 --> 00:04:57,546
Pentru c Grant m place.


36
00:04:59,355 --> 00:05:00,708
Este un arheolog.


37
00:05:43,595 --> 00:05:46,348
Dr. Grant, Dr. Sattler,
suntem pregtii s mai ncercm.

38
00:05:47,595 --> 00:05:49,108
Ursc computerele.

39
00:05:49,475 --> 00:05:50,988
Sentimentul este reciproc.


40
00:06:05,355 --> 00:06:06,504
Privete.

41
00:06:09,315 --> 00:06:10,464
A mers?

42
00:06:10,555 --> 00:06:13,513
-Ct dureaz?
-Ar trebui s transmit imediat.

43
00:06:13,595 --> 00:06:17,508
Ai trimis un radar n pmnt,
i imaginea oaselor ne va fi transmis.

44
00:06:18,155 --> 00:06:19,588
Va fi transmis....


45
00:06:21,595 --> 00:06:23,551
Noul program este incredibil.


46
00:06:24,075 --> 00:06:27,431
nc civa ani de cercetri i
nu vom mai fi nevoii s spm.

47
00:06:27,515 --> 00:06:29,153
Ce fel de distracie va mai fi?


48
00:06:29,715 --> 00:06:33,071
Este un pic bruiat, dar nu e vina calculatorului.


49
00:06:34,035 --> 00:06:37,107
Contracii post mortem, ale ligamentului
posterior al gtului.

50
00:06:37,635 --> 00:06:38,670
Velociraptor?


51
00:06:38,755 --> 00:06:40,268
Da. i uite ce bine arat.


52
00:06:40,635 --> 00:06:43,627
Are 2,3 metri nline. i cred c 4,5 lungime.


53
00:06:43,715 --> 00:06:44,989
-Privete...
-Ce

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{411}{444}Nici radioul lor nu funcioneaz.
{458}{510}-Gennaro a spus s stm la adpost.|-Copiii sunt bine?
{514}{563}Nu am ntrebat. De ce nu ar fi?
{566}{605}-Copiii se sperie repede.|- Ce s-i sperie?
{607}{678}-Este doar o pan de curent.|-Mie nu-mi este fric.
{681}{728}-Nu am spus c-i este fric.|-tiu.
{811}{864} Unde ai gsit asta?
{870}{930}-n cutia de sub scaun.|-Sunt grele?
{940}{1002}-Da.|-Atunci sunt scumpe. Punele napoi.
{1167}{1203}Nu m speria.
{1469}{1510}Frumos. Viziune nocturn.
{2181}{2215}Ai simit asta?
{2996}{3056}Poate este curentul ncercnd s revin.
{3117}{3146}Ce este asta?
{3538}{3569}Unde este capra?
{4181}{4208}Isuse!
{4322}{4363}Ne-a lsat.
{4624}{4723}-Unde se duce?|-Cnd i vine s te duci, trebuie s te duci.
{5140}{5169}Dr. Grant.
{5466}{5514}Ursc s am dreptate.
{5732}{5828}Nu te mica.|Poate vedea numai micrile.
{6219}{6256}Stinge lumina.
{6367}{6403}Stinge lumina!
{7757}{7823}-Repede stinge-o!|-mi pare ru!
{7917}{7964}Tu eti cea care a aprins-o...
{9851}{9882}lan, nu te mica!
{9893}{9926}Ia copiii!
{9948}{10002}- Scap de flacr!|-Ia copiii!
{10025}{10061}Scap de flacr!
{10129}{10171}Sfnt Maria, plin de mil, Domnul s fie...
{10688}{10716}Dr. Grant!
{10823}{10882}M-am nepenit. Mi-am prins piciorul n scaun.
{10884}{10937}Tu eti urmtorul. Eti bine?
{11039}{11070}Da, eti bine.
{11087}{11124}Tim. Tim!
{11209}{11276}Nu te mica.|Nu te vede dac nu te miti.
{12848}{12895}Lex! Lex, m sugrumi.
{12962}{12988}Prinde-te de fire.
{13445}{13531}"sistemul de siguran 0."
{13537}{13607}ntrerupe sistemul de siguran.|Nu vrea s vad nimeni.
{13614}{13686}Privii intrrile.|Privii "iepurele alb."
{13686}{13779}A facut totul. Cu oprirea cheii,|compiuterul nu mai poate stoca.
{13779}{13865}Pentru a o gsi|trebuie s o verifici una cte una.
{13871}{13942}-Cte linii de cod sunt?|-Cam dou milioane.
{13950}{13981}-Dou milioane?|- Da.
{14051}{14159}Robert, te rog s iei jeep-ul...
{14266}{14314}...i s-mi aduci nepoii.
{14338}{14360}Sigur.
{14430}{14462}Merg cu el.
{14539}{14563}John.
{14701}{14780}Nu pot s fac parcu Jurassic Park s mearg|fr Dennis Nedry.
{15245}{15267}La naiba!
{15424}{15460}Uite drumul!
{15610}{15703}S iau chestia asta|i s o leg de acel copac.
{15703}{15781}Am s pun aici i o s o aduc pe drum.
{15973}{16052}Ochelarii. O s-mi permit mai muli ochelari!
{16795}{16871}Am timp. Vei reui.|F-o. Hai, Dennis.
{17043}{17066}Alo.
{17185}{17249}Da, foarte drgu. Trebuie s plec.
{17507}{17538}Biat bun.
{17548}{17572}Biat bun.
{17586}{17623}Fii cuminte, dinozaurule.
{17642}{17721}Am crezut c este unul din fraii ti mai mari.|Nu pari chiar aa ru.
{17723}{17813}Ce vrei? Mncare?|Privete-m. Doar am czut de pe deal.
{17815}{17896}Sunt ud. Nu am nici un pic de mncare.|Nu am nimic la mine.
{17927}{17978}Du-te. F apport?
{18028}{18056}Uite, bul.
{18093}{18144}Privete la b.
{18159}{18226}B, idiotule.|Adu bul, biete. Privete bul.
{18314}{18367}i place bul? Du-te i ia-l.
{18371}{18413}Nu este de mirare c ai disprut.
{18442}{18494}Am s te calc cnd m ntorc.
{20322}{20358}Timmy!
{20452}{20499}Acum, Lex. Ascult.
{20516}{20554}Lex, sunt aici.
{20569}{20626}Voi avea grij de tine.|Trebuie s-l ajut pe fratele tu.
{20629}{20679}Stai aici i ateapt-m.
{20688}{20742}El ne-a lsat.
{20754}{20810}Dar eu nu o voi face.
{20858}{20882}Bine?
{20942}{20967}Asteapt aici.
{21658}{21703}M auzi? Urc dup tine.
{21719}{21810}Ursc s m car. Ursc pomii, sunt prea nali.
{22460}{22485}Eti bine?
{22554}{22582}Am vomitat.
{22725}{22753}Nu conteaz.
{22775}{22814}D-mi mna.
{22910}{23002}Tim, nu am s spun la nimeni.|D-mi mna.
{23211}{23242}Gata, te-am prins.
{23283}{23306}Bine.
{23320}{23408}-Este bine. Treci peste parapet.|-Nu m trage prea tare.
{23512}{23564}Stai n u. ine-te de de

For more click on this link


Movie Trailer for Jurassic Park

Movie Trailers service by AllSubs.org : Jurassic Park Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites