•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Subtitles for Jungfrukällan
Movie Details: (1960)
Original Name
Jungfrukällan
Alternative Name(s)
Die Jungfrauenquelle / El Manantial De La Doncella / Fontana Della Vergine, La / Jungfrauenquelle / Jungfrauenquelle, Die / Jungfrukallan / Jungfrukällan / La Fontana Della Vergine / The Virgin Spring / Virgin Spring / Virgin Spring, The Add IMDB Id
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Italian / Italiano Sottotitoli
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Italian / Italiano Sottotitoli
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:52,327 --> 00:02:54,522
Odino, ascoltami.
2
00:02:58,407 --> 00:03:01,205
Dio Odino, vieni a me.
3
00:03:07,007 --> 00:03:09,396
Odino, vieni a me!
4
00:03:16,887 --> 00:03:18,878
Ho bisogno dei tuo aiuto.
5
00:03:20,087 --> 00:03:22,681
Dio Padre, Figlio e Spirito Santo.
6
00:03:22,887 --> 00:03:25,879
Con la tua corte
di angeli preservaci oggi
7
00:03:26,087 --> 00:03:28,760
e in ogni istante
dalle lusinghe del maligno.
8
00:03:29,407 --> 00:03:32,683
Dio Padre,
allontana da noi il male,
9
00:03:32,887 --> 00:03:34,923
la vergogna e il peccato.
10
00:03:43,607 --> 00:03:47,202
E' venerd, il giorno
della passione sul calvario.
11
00:04:09,487 --> 00:04:11,364
Santo cielo!
12
00:04:11,567 --> 00:04:14,161
Fuori ai buio
qualcuno finirebbe per pestarvi.
13
00:04:15,087 --> 00:04:16,884
Pigola.
14
00:04:17,407 --> 00:04:21,195
Batuffolo di lana,
prosegui la tua misera vita.
15
00:04:21,407 --> 00:04:24,956
Dio d a ognuno
ci che si merita.
16
00:04:33,407 --> 00:04:35,716
Dove sei stata tutta la notte?
17
00:04:42,007 --> 00:04:45,602
Potevi venire per la mungitura
anche se non volevi dormire.
18
00:04:46,087 --> 00:04:49,204
Qui tocca sempre a me
correre sulle mie povere gambe!
19
00:04:50,847 --> 00:04:52,963
Ges e Maria, che ti succede?
20
00:04:53,167 --> 00:04:55,158
- Che cos'hai?
- Niente.
21
00:04:55,607 --> 00:04:57,438
A me non succede mai niente qui.
22
00:04:57,647 --> 00:04:59,717
Chi nasce bastarda
rimane bastarda!
23
00:04:59,927 --> 00:05:03,397
Meriti altro?
Ti comporti in un modo!
24
00:05:03,607 --> 00:05:06,041
Sei piena
di invidia come una gatta!
25
00:05:06,767 --> 00:05:09,804
Invece di ringraziare in ginocchio
il Signore per la sua misericordia
26
00:05:10,007 --> 00:05:12,646
che ti ha fatto
accogliere in questa casa
27
00:05:12,847 --> 00:05:14,883
dove vivi come
se fossi una di famiglia.
28
00:05:15,087 --> 00:05:17,396
Sei un'ingrata, una miscredente!
29
00:05:17,607 --> 00:05:19,438
Vai a prendere il latte,
sciagurata!
30
00:05:58,367 --> 00:06:01,086
Porterai in chiesa
le candele alla Vergine.
31
00:06:01,407 --> 00:06:04,126
- Devo andarci io?
- S.
32
00:06:04,327 --> 00:06:07,444
- Stamattina doveva andarci Karin.
- Karin non sta bene.
33
00:06:07,967 --> 00:06:10,561
Passato il mattutino
star subito meglio.
34
00:06:11,447 --> 00:06:14,837
Deve avere la febbre,
si sente che scotta a toccarla.
35
00:06:15,287 --> 00:06:17,278
Le sar venuta al ballo ieri sera.
36
00:06:17,487 --> 00:06:19,318
Stai zitta!
37
00:06:19,527 --> 00:06:22,644
Non ho alcun timore che mia figlia
possa seguire le tue orme.
38
00:06:22,847 --> 00:06:25,441
Siete simili
quanto una rosa e uno sterco.
39
00:06:26,367 --> 00:06:29,598
In te c' solo odio e malvagit!
Ti accanisci come una vipera
40
00:06:29,807 --> 00:06:32,605
e sai bene che potrei farti
cacciare via da questa casa.
41
00:07:24,887 --> 00:07:27,799
Signore, benedici questo pane.
42
00:07:28,007 --> 00:07:29,998
- Amen.
- Amen.
43
00:07:34,167 --> 00:07:36,158
Dov' Karin?
44
00:07:36,367 --> 00:07:38,562
Non dovrebbe portare
le candele alla Madonna?
45
00:07:39,007 --> 00:07:40,998
Oggi Karin non sta bene.
46
00:07:41,847 --> 00:07:43,963
Per ieri sera ballava.
47
00:07:44,167 --> 00:07:46,397
In verit
le piace dormire al mattino.
48
00:07:46,607 --> 00:07:48,404
Comunque adesso non sta bene.
49
00:07:48,847 --> 00:07:51,566
Non star tanto male da non poter
portare le candele in chiesa.
50
00:07:52,007 --> 00:07:54,237
Per stavolta ci andr Frida.
51
00:07:54,447 --> 00:07:56,642
La tradizione vuole
che le candele siano offerte