자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Judge Dredd
Movie Details: (1995)
Original Name
Judge Dredd
Alternative Name(s)
Dredd - La Legge Sono Io / Judge Dredd
Buy Judge Dredd
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Judge Dredd
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:52,089 --> 00:00:55,503
EL JUEZ

2
00:00:59,915 --> 00:01:03,674
Durante el tercer milenio,
El mundo cambi.

3
00:01:03,981 --> 00:01:07,012
EI clima, las naciones...
todo cay en desorden.

4
00:01:07,357 --> 00:01:10,848
La tierra se volvi un desierto
rido y txico conocido...

5
00:01:11,193 --> 00:01:12,958
...como la Tierra Maldita.

6
00:01:13,264 --> 00:01:16,295
Millones de personas
vivan hacinadas en ciudades...

7
00:01:16,640 --> 00:01:19,978
...donde acechaban violentas
pandillas de salvajes...

8
00:01:20,323 --> 00:01:22,701
...que la justicia no poda controlar.

9
00:01:23,047 --> 00:01:25,579
El sistema jurdico cay en ruina.

10
00:01:26,077 --> 00:01:28,801
De los escombros surgi
un nuevo orden.

11
00:01:29,108 --> 00:01:32,138
Una sociedad regida
Por una nueva elite.

12
00:01:32,484 --> 00:01:36,934
Una elite que tena el poder
para dispensar justicia y castigo.

13
00:01:37,279 --> 00:01:41,729
Una elite cuyos miembros eran
a la vez polica, jurado y verdugo.

14
00:01:42,880 --> 00:01:44,606
Se llamaban Jueces.

15
00:02:26,228 --> 00:02:28,607
EI vuelo de la prisin de Aspen.

16
00:02:29,105 --> 00:02:31,829
Desembarquen los ex-presidiarios.

17
00:02:40,230 --> 00:02:41,650
Ferguson, Herman.

18
00:02:46,982 --> 00:02:48,746
6 meses en la prisin de Aspen.

19
00:02:49,015 --> 00:02:51,930
Bienvenido, ciudadano.
Ha sido asignado...

20
00:02:52,199 --> 00:02:53,887
...a la cuadra "Y", Heavenly Haven.

21
00:02:54,117 --> 00:02:56,380
Muvase. Vamos.

22
00:03:23,349 --> 00:03:24,730
Bienvenido a tu casa.

23
00:04:31,018 --> 00:04:32,630
Ah est! Heavenly Haven!

24
00:04:32,898 --> 00:04:35,507
Sigue soando, amigo.

25
00:04:37,271 --> 00:04:41,568
Descendemos al sector 12,
Distrito Amarillo. 300 metros.

26
00:04:42,297 --> 00:04:43,563
230 metros.

27
00:04:44,483 --> 00:04:45,749
130 metros.

28
00:04:46,708 --> 00:04:49,087
Tengan cuidado en esta zona.
Actualmente...

29
00:04:49,317 --> 00:04:51,887
...hay un motn. Que pasen buen da.

30
00:05:23,420 --> 00:05:24,379
Es mejor que la crcel.

31
00:05:25,991 --> 00:05:27,257
Vlgame Dios!

32
00:05:27,563 --> 00:05:31,553
Consuma alimentos reciclados
Y viva mejor.

33
00:05:32,052 --> 00:05:36,540
Conviva en paz y armona.
Consuma alimentos reciclados.

34
00:05:36,847 --> 00:05:41,335
Alimentos reciclados...
Ie hacen bien al ambiente ya Ud.

35
00:05:47,972 --> 00:05:49,468
Mira lo que agarr.

36
00:05:51,271 --> 00:05:52,690
Un angelito.

37
00:05:53,342 --> 00:05:54,455
Qu tenemos?

38
00:05:56,066 --> 00:05:57,486
Eres un espa de los jueces?

39
00:05:57,831 --> 00:06:01,322
Yo? Un espa? Qu cmico!

40
00:06:01,667 --> 00:06:03,547
No. Yo vivo aqu.

41
00:06:03,892 --> 00:06:08,188
Es decir, voy a vivir aqu. Si vivo.
Quizs me convenga un hotel.

42
00:06:08,534 --> 00:06:11,104
lmposible! No ests oyendo eso?

43
00:06:11,334 --> 00:06:13,214
La cuadra est en guerra.

44
00:06:18,278 --> 00:06:19,582
En guerra.

45
00:06:45,169 --> 00:06:48,046
Esto es igual a los simulacros
en la Academia.

46
00:06:48,391 --> 00:06:50,847
-Ir primero.
-Espera, novato!

47
00:06:51,077 --> 00:06:53,148
Hay que esperar ayuda.

48
00:06:54,913 --> 00:06:57,713
Hershey y Brisco en Heavenly Haven!

49
00:06:58,020 --> 00:07:00,590
Estn disparndonos. Enven ayuda.

50
00:07:00,897 --> 00:07:04,465
A Heavenly Haven.
La esquina de Abbott y Costello.

51
00:07:41,829 --> 00:07:44,553
Santo cielo.
Parece un tiro al blanco.

52
00:07:44,898 --> 00:07:46,394
EI sabe lo que hace.

53
00:07:50,499 --> 00:07:52,877
Yo soy la ley!

54
00:07:55,447 --> 00:07:57,979
Suelten las armas!

55
00:07:59,284 --> 00:08:03,427
Todas

For more click on this link


Movie Trailer for Judge Dredd

Movie Trailers service by AllSubs.org : Judge Dredd Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women