Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels
CD #1 1
00:00:01,300 --> 00:00:03,100
Het is tijd.
2
00:00:04,010 --> 00:00:07,310
Je moet persen, lieverd.
Zo ja, goed zo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,120
Nog n keer, vooruit.
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,930
Wat is er aan de hand?
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,700
Het is de dikste baby
die ik ooit heb gezien.
6
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
Mijn hemel.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,820
Waarom huilt hij niet?
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,830
Wat zei hij?
9
00:00:39,650 --> 00:00:43,150
Hij is perfect in elk opzicht.
10
00:00:43,370 --> 00:00:47,550
Hoe zullen wij hem noemen?
- Mijn vader heette Nicholas.
11
00:00:48,990 --> 00:00:54,780
Nicholas Claus.
Mijn sint Nicholas.
12
00:00:58,850 --> 00:01:02,530
Zou jij je broer willen ontmoeten?
13
00:01:17,050 --> 00:01:18,850
Kom maar eens kijken.
14
00:01:27,300 --> 00:01:31,740
Fred hield van Nicholas
vanaf het eerste moment dat hij hem zag.
15
00:01:31,750 --> 00:01:36,060
In feite, deed hij hem die dag een belofte.
16
00:01:36,570 --> 00:01:42,080
Ik beloof, dat ik de beste, grote broer
van de hele wereld zal zijn, Nicholas.
17
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
Maar Freds belofte
is pas het begin van het verhaal.
18
00:01:49,120 --> 00:01:52,500
Zie je, soms is het makkelijker
een belofte te doen...
19
00:01:53,300 --> 00:01:56,020
dan het is om het te houden.
20
00:01:59,390 --> 00:02:02,060
Nu mag jij de taart aansnijden.
21
00:02:03,690 --> 00:02:07,090
Alsjeblieft, Nicholas, ik heb dit
voor je gemaakt. Hartelijk gefeliciteerd.
22
00:02:07,630 --> 00:02:10,810
Dank je wel, Frederick.
- Dat is heel lief, Frederick.
23
00:02:12,700 --> 00:02:14,610
Nicholas, waar ga je heen?
24
00:02:14,840 --> 00:02:17,610
Er is een arme wees die heet Henry,
hij woont verderop...
25
00:02:17,790 --> 00:02:19,670
ik breng hem al mijn cadeautjes.
26
00:02:19,890 --> 00:02:21,940
Hij heeft ze meer nodig dan ik.
- Dat is mooi.
27
00:02:22,040 --> 00:02:26,140
Denk jij echt, dat Henry een dagboek wil
met Nicholas op de omslag.
28
00:02:26,460 --> 00:02:31,710
Frederick, het is een heilig iets
dat hij doet, mijn kleine sint Nicholas.
29
00:02:32,920 --> 00:02:34,790
En zo ging het voor Fred.
30
00:02:37,330 --> 00:02:40,890
Iedere keer als hij het voor elkaar kreeg
dat zijn ouders trots op hem waren...
31
00:02:41,110 --> 00:02:43,520
Frederick, wat zie jij er leuk uit.
32
00:02:45,630 --> 00:02:48,940
kreeg Nicholas het voor elkaar,
dat zijn ouders nog trotser op hem waren.
33
00:02:49,200 --> 00:02:53,350
De deur was op slot, dus ik besloot
om door de schoorsteen te gaan. Wat leuk.
34
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
De deur op slot? Waarom klop je
dan niet gewoon?
35
00:02:57,750 --> 00:03:01,720
Omdat hij vindingrijk is.
- Ik heb die kleding zelf gemaakt, moeder.
36
00:03:01,930 --> 00:03:03,910
Dat zou ik de mensen niet vertellen.
37
00:03:04,090 --> 00:03:07,750
Echt Frederick, waarom kun je
niet wat meer op je broer lijken?
38
00:03:18,160 --> 00:03:21,170
Ik wil hem niet haten.
Hij bedoelt het goed.
39
00:03:21,700 --> 00:03:24,970
En ik beloofde dat ik de beste,
grote broer van de hele wereld zou zijn.
40
00:03:26,020 --> 00:03:29,570
Jij bent de enige in de wereld
die mij begrijpt, tsjiep tsjiep.
41
00:03:44,510 --> 00:03:49,870
Frederick, ik zag hoe leuk jij die boom vond,
nu kunnen wij hem naar binnen brengen...
42
00:03:50,090 --> 00:03:52,860
en er cadeautjes onder leggen.
Is dat niet geweldig?
43
00:04:00,440 --> 00:04:04,480
Tsjiep tsjiep kwam nooit meer terug.
44
00:04:17,520 --> 00:04:19,320
Onze arme Fred.
45
00:04:19,400 --> 00:04:21,200
Is dat voor mij?
46
00:04:21,410 --> 00:04:23,740
Die boom was de laatste druppel.
47
00:04:24,400 --> 00:04:29,510
Hij begon verbitterd te raken over zijn broer,
zijn ouders en zelfs zijn
For more click on this link