If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #11
00:00:01,300 --> 00:00:03,100
Het is tijd.
2
00:00:04,010 --> 00:00:07,310
Je moet persen, lieverd.
Zo ja, goed zo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,120
Nog n keer, vooruit.
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,930
Wat is er aan de hand?
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,700
Het is de dikste baby
die ik ooit heb gezien.
6
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
Mijn hemel.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,820
Waarom huilt hij niet?
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,830
Wat zei hij?
9
00:00:39,650 --> 00:00:43,150
Hij is perfect in elk opzicht.
10
00:00:43,370 --> 00:00:47,550
Hoe zullen wij hem noemen?
- Mijn vader heette Nicholas.
11
00:00:48,990 --> 00:00:54,780
Nicholas Claus.
Mijn sint Nicholas.
12
00:00:58,850 --> 00:01:02,530
Zou jij je broer willen ontmoeten?
13
00:01:17,050 --> 00:01:18,850
Kom maar eens kijken.
14
00:01:27,300 --> 00:01:31,740
Fred hield van Nicholas
vanaf het eerste moment dat hij hem zag.
15
00:01:31,750 --> 00:01:36,060
In feite, deed hij hem die dag een belofte.
16
00:01:36,570 --> 00:01:42,080
Ik beloof, dat ik de beste, grote broer
van de hele wereld zal zijn, Nicholas.
17
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
Maar Freds belofte
is pas het begin van het verhaal.
18
00:01:49,120 --> 00:01:52,500
Zie je, soms is het makkelijker
een belofte te doen...
19
00:01:53,300 --> 00:01:56,020
dan het is om het te houden.
20
00:01:59,390 --> 00:02:02,060
Nu mag jij de taart aansnijden.
21
00:02:03,690 --> 00:02:07,090
Alsjeblieft, Nicholas, ik heb dit
voor je gemaakt. Hartelijk gefeliciteerd.
22
00:02:07,630 --> 00:02:10,810
Dank je wel, Frederick.
- Dat is heel lief, Frederick.
23
00:02:12,700 --> 00:02:14,610
Nicholas, waar ga je heen?
24
00:02:14,840 --> 00:02:17,610
Er is een arme wees die heet Henry,
hij woont verderop...
25
00:02:17,790 --> 00:02:19,670
ik breng hem al mijn cadeautjes.
26
00:02:19,890 --> 00:02:21,940
Hij heeft ze meer nodig dan ik.
- Dat is mooi.
27
00:02:22,040 --> 00:02:26,140
Denk jij echt, dat Henry een dagboek wil
met Nicholas op de omslag.
28
00:02:26,460 --> 00:02:31,710
Frederick, het is een heilig iets
dat hij doet, mijn kleine sint Nicholas.
29
00:02:32,920 --> 00:02:34,790
En zo ging het voor Fred.
30
00:02:37,330 --> 00:02:40,890
Iedere keer als hij het voor elkaar kreeg
dat zijn ouders trots op hem waren...
31
00:02:41,110 --> 00:02:43,520
Frederick, wat zie jij er leuk uit.
32
00:02:45,630 --> 00:02:48,940
kreeg Nicholas het voor elkaar,
dat zijn ouders nog trotser op hem waren.
33
00:02:49,200 --> 00:02:53,350
De deur was op slot, dus ik besloot
om door de schoorsteen te gaan. Wat leuk.
34
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
De deur op slot? Waarom klop je
dan niet gewoon?
35
00:02:57,750 --> 00:03:01,720
Omdat hij vindingrijk is.
- Ik heb die kleding zelf gemaakt, moeder.
36
00:03:01,930 --> 00:03:03,910
Dat zou ik de mensen niet vertellen.
37
00:03:04,090 --> 00:03:07,750
Echt Frederick, waarom kun je
niet wat meer op je broer lijken?
38
00:03:18,160 --> 00:03:21,170
Ik wil hem niet haten.
Hij bedoelt het goed.
39
00:03:21,700 --> 00:03:24,970
En ik beloofde dat ik de beste,
grote broer van de hele wereld zou zijn.
40
00:03:26,020 --> 00:03:29,570
Jij bent de enige in de wereld
die mij begrijpt, tsjiep tsjiep.
41
00:03:44,510 --> 00:03:49,870
Frederick, ik zag hoe leuk jij die boom vond,
nu kunnen wij hem naar binnen brengen...
42
00:03:50,090 --> 00:03:52,860
en er cadeautjes onder leggen.
Is dat niet geweldig?
43
00:04:00,440 --> 00:04:04,480
Tsjiep tsjiep kwam nooit meer terug.
44
00:04:17,520 --> 00:04:19,320
Onze arme Fred.
45
00:04:19,400 --> 00:04:21,200
Is dat voor mij?
46
00:04:21,410 --> 00:04:23,740
Die boom was de laatste druppel.
47
00:04:24,400 --> 00:04:29,510
Hij begon verbitterd te raken over zijn broer,
zijn ouders en zelfs zijn For more click on this link