자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Joe Claus
Movie Details: (2007)
Original Name
Joe Claus
Alternative Name(s)
Fred Claus / Joe Claus / Untitled Vince Vaughn/david Dobkin Project
Add IMDB Id
Buy Joe Claus
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 4 subtitle(s) for movie Joe Claus

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Joey

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,800 --> 00:00:10,000
Je moet persen, lieverd.
Nog n keer, kom op.

2
00:00:16,950 --> 00:00:18,930
Wat is er aan de hand?

3
00:00:20,140 --> 00:00:22,700
Het is de dikste baby die ik ooit
heb gezien.

4
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
Lieve God.

5
00:00:31,990 --> 00:00:34,820
Waarom huilt hij niet?

6
00:00:35,900 --> 00:00:38,830
Wat zei hij?

7
00:00:39,650 --> 00:00:43,150
Hij is perfect in elk opzicht.

8
00:00:43,370 --> 00:00:47,550
Hoe zullen wij hem noemen?
- Mijn vader heette Nicolaas.

9
00:00:48,990 --> 00:00:54,780
Nicolaas Claus.
Mijn heilige Nicolaas.

10
00:00:56,350 --> 00:00:58,610
Frederick?

11
00:00:58,850 --> 00:01:02,530
Wil je naar beneden komen, en
je broer ontmoeten?

12
00:01:17,050 --> 00:01:19,030
Kom maar.

13
00:01:26,970 --> 00:01:31,410
Fred hield van Nicolaas vanaf
het eerste moment dat hij hem zag.

14
00:01:31,750 --> 00:01:36,060
Hij deed hem die dag in feite een belofte.

15
00:01:36,570 --> 00:01:42,080
Ik beloof jou, dat ik jouw beste grote
broer zal zijn, in de hele wereld, Nicolaas.

16
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
Maar Fred zijn belofte is pas het begin
van het verhaal.

17
00:01:49,120 --> 00:01:52,500
Zie je, soms is het makkelijker
een belofte te maken...

18
00:01:53,300 --> 00:01:56,020
dan het is om hem vol te houden.

19
00:01:59,390 --> 00:02:02,060
Nu mag jij de taart aansnijden.

20
00:02:03,690 --> 00:02:06,890
Alsjeblieft Nicolaas, ik heb dit voor
je gemaakt. Hartelijk gefeliciteerd.

21
00:02:07,630 --> 00:02:10,810
Dank je wel Frederick.
- Dat was heel lief, Frederick.

22
00:02:12,700 --> 00:02:14,610
Nicolaas, waar ga je naar toe?

23
00:02:14,840 --> 00:02:17,410
Er is een arme wees die heet Henry,
hij woont naast de weg...

24
00:02:17,790 --> 00:02:19,670
ik breng al mijn cadeautjes naar
hem toe.

25
00:02:19,890 --> 00:02:21,940
Hij heeft ze meer nodig dan ik.
- Dat is mooi.

26
00:02:22,040 --> 00:02:26,140
Denk jij echt, dat Henry echt een dagboek
wil met Nicolaas op de omslag.

27
00:02:26,460 --> 00:02:31,710
Frederick, het is een heilig ding dat
jouw broer doet, mijn kleine heilige Nicolaas.

28
00:02:32,920 --> 00:02:34,790
En zo ging het voor Fred.

29
00:02:37,330 --> 00:02:40,890
Iedere keer als hij het voor elkaar
kreeg, om zijn ouders trots te maken...

30
00:02:41,110 --> 00:02:43,520
Frederick, wat zie jij er leuk uit.

31
00:02:45,630 --> 00:02:48,940
Kreeg Nicolaas het voor elkaar, om
zijn ouders trotser te maken.

32
00:02:49,200 --> 00:02:53,350
De deur was op slot, dus ik besloot
om door de schoorsteen te gaan. Wat leuk.

33
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
De deur op slot? Waarom klop
jij dan niet gewoon?

34
00:02:57,750 --> 00:03:01,720
Omdat hij vindingrijk is.
- Ik heb die kleding zelf gemaakt, moeder.

35
00:03:01,930 --> 00:03:03,910
Dat zou ik de mensen niet vertellen.

36
00:03:04,090 --> 00:03:07,750
Echt Frederick, waarom kan jij niet
wat meer op jouw broer lijken?

37
00:03:18,160 --> 00:03:21,170
Ik wil hem niet haten.
Hij bedoelt het goed.

38
00:03:21,700 --> 00:03:24,970
En ik beloofde dat ik zijn beste grote
broer uit de hele wereld zou zijn.

39
00:03:26,020 --> 00:03:29,570
Jij bent de enige in de wereld
die mij begrijpt, tsjiep tsjiep.

40
00:03:44,510 --> 00:03:49,870
Frederick, ik zag hoe leuk jij die boom vond,
dus nu kunnen wij hem naar binnen brengen...

41
00:03:50,090 --> 00:03:52,860
en cadeautjes er onder leggen.
Is dat niet geweldig?

42
00:04:00,440 --> 00:04:04,480
Tsjiep, tsjiep kwam nooit meer terug.

43
00:04:17,520 --> 00:04:19,890
Onze arme Fred.

44
00:04:21,410 --> 00:04:23,740
Die boom was de laatste druppel.

45
00:04:24,400 --> 00:04:26,990
Hij begon verbitterd te raken over zijn
broer, zijn ouders...

46
00:04:27,530

For more click on this link


Movie Trailer for Joe Claus

Movie Trailers service by AllSubs.org : Joe Claus Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites