자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Invisible, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Invisible, The
Alternative Name(s)
Invisible / Invisible The / The Invisible
Buy Invisible, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Invisible, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:00,547 --> 00:01:04,468
INVIZIBIL

2
00:01:05,552 --> 00:01:10,059

3
00:01:13,143 --> 00:01:17,860
Traductorii din subs TEAM:
Meredith Grey, AMC, Lovendal

4
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
Nu a fost uor

5
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
atunci cnd
a murit tatl lui Nick...

6
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
...crescnd singur copilul...

7
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
...un biat ca Nick.

8
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
Ei bine...el este acum

9
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
tot ce-i poate
dori o mam.

10
00:02:15,956 --> 00:02:18,090
Am trecut prin momente dificile.

11
00:02:18,125 --> 00:02:20,224
Am avut grij unul de cellalt.

12
00:02:20,265 --> 00:02:22,643
Acum privesc la viitor...

13
00:02:22,726 --> 00:02:27,231
...i tiu c nu este nimic care s nu-l
putem face mpreun.

14
00:02:29,399 --> 00:02:30,526
Mulumesc.

15
00:02:30,609 --> 00:02:32,569
ine.
Deschide-l.

16
00:02:37,908 --> 00:02:40,035
ntoarce-l.

17
00:02:40,077 --> 00:02:42,412
Pentru Nick care m face mndr
ca mam.

18
00:02:44,623 --> 00:02:47,876
Deci...pentru noi...

19
00:02:47,918 --> 00:02:49,545
Pentru noi toi!

20
00:02:49,628 --> 00:02:52,089
Noroc! Noroc!

21
00:02:52,130 --> 00:02:54,216
n jurul masei...

22
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Ari palid.

23
00:04:42,824 --> 00:04:44,576
De unde tii?

24
00:04:44,618 --> 00:04:48,163
Iei medicamentele pe care
i le-am dat?

25
00:04:50,123 --> 00:04:53,168
- Mam...
- Examenele finale sunt sptmna viitoare.

26
00:04:53,252 --> 00:04:55,420
Mam...

27
00:04:57,339 --> 00:04:58,632
Ce?

28
00:04:58,715 --> 00:05:02,177
Te-ai mai...gndit?

29
00:05:02,261 --> 00:05:05,556
La ce s m mai gndesc?

30
00:05:05,639 --> 00:05:08,559
La cursul de literatur...
n Londra.

31
00:05:08,642 --> 00:05:12,312
Nici nu era nevoie s m gndesc...
tii cum m simt.

32
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Ce-i aia?

33
00:05:18,235 --> 00:05:20,445
Ironie.

34
00:05:47,014 --> 00:05:49,224
Ce faci, amice?

35
00:05:49,308 --> 00:05:50,976
Ai fcut rost de ea?

36
00:05:52,519 --> 00:05:56,106
Mulumesc, omule.
Mi-ai salvat fundul.

37
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
A fost o plcere
s fac afaceri cu tine.

38
00:05:59,693 --> 00:06:01,987
Nu vrei s tii despre ce e vorba?

39
00:06:02,029 --> 00:06:04,448
Nu-mi place s vorbesc franceza.

40
00:06:05,199 --> 00:06:07,075
Te-am prins.

41
00:06:08,535 --> 00:06:11,496
Vii mine sear
la petrecerea Avei?

42
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Eu...nu pot, sunt ocupat.

43
00:06:13,874 --> 00:06:17,211
Ocupat? coala aproape
c s-a terminat.

44
00:06:17,294 --> 00:06:18,504
Cum vrei.

45
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
Hai

46
00:06:22,466 --> 00:06:25,177
- Ce ai?
- Nimic.

47
00:06:30,057 --> 00:06:31,517
Niciun ban.

48
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Incredibil.

49
00:06:44,238 --> 00:06:45,864
Nicotin...

50
00:06:47,741 --> 00:06:50,369
...ntr-un pachet.

51
00:06:50,452 --> 00:06:53,038
i tu vrei un pachet?

52
00:06:53,997 --> 00:06:56,250
Dumnezeu mi trimite
un mesaj, Pete.

53
00:06:56,333 --> 00:07:00,087
Ca faptul c tu accepi
s faci afaceri cu mine

54
00:07:00,170 --> 00:07:02,548
i nc nu m-ai pltit.

55
00:07:02,589 --> 00:07:04,299
V rog, lsai-m n pace!
V rog!

56
00:07:04,383 --> 00:07:06,718
Ai bani pentru aa ceva
dar nu i pentru mine?

57
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
Nu, v rog.
Nu, v rog! V rog!

58
00:07:11,098 --> 00:07:14,101
Nu fi aa copil,
e doar o zgrietur.

59
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
Ne mai vedem.

60
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
A spus ceva care plnge...

61
00:07:24,778 --> 00:07:27,865
E o minciun...

62
00:07:27,948 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Invisible, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Invisible, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites