Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,875 --> 00:00:44,207
Je m'appelle Dalton Russell.
2
00:00:45,011 --> 00:00:46,945
coutez attentivement ce que je dis,
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,881
car je choisis mes mots avec soin
et ne les rpte jamais.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,952
Je vous ai dit mon nom. C'est le "qui".
5
00:00:55,422 --> 00:00:59,222
Le "o" pourrait fort bien tre dcrit
comme une cellule de dtention.
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,023
Mais il y a une diffrence
7
00:01:01,094 --> 00:01:04,791
entre tre pris dans une petite cellule
et tre emprisonn.
8
00:01:06,199 --> 00:01:07,928
Le "quoi", c'est facile.
9
00:01:08,601 --> 00:01:13,436
J'ai rcemment planifi et mis excution
le vol de banque parfait.
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,108
a vous donne aussi le "quand".
11
00:01:16,676 --> 00:01:20,874
Quant au "pourquoi",
part la motivation pcuniaire vidente,
12
00:01:21,448 --> 00:01:23,416
c'est trs simple.
13
00:01:24,451 --> 00:01:25,975
Parce que je le peux.
14
00:01:27,153 --> 00:01:29,713
Ce qui nous laisse uniquement
le "comment".
15
00:01:30,090 --> 00:01:32,991
Et l, comme dirait Shakespeare,
16
00:01:34,294 --> 00:01:35,761
est l'embarras.
17
00:02:19,239 --> 00:02:21,571
BANQUE MANHATTAN TRUST
18
00:02:42,729 --> 00:02:44,890
BANQUE MANHATTAN TRUST
FONDE EN 1948
19
00:04:06,045 --> 00:04:08,570
PEINTURE PARFAITEMENT PLANIFlE
ON FAIT LE TRAVAIL JUSQU'AU BOUT !
20
00:04:53,159 --> 00:04:54,922
Alors, ta mre m'a parl
21
00:04:56,729 --> 00:05:00,392
d'une jeune dame qui t'aide
avec ton projet sur le pont Triborough ?
22
00:05:01,267 --> 00:05:03,167
- D'accord ?
- a va, d'accord.
23
00:05:04,003 --> 00:05:05,129
Il est fou.
24
00:05:09,909 --> 00:05:12,309
- Maintenant ? Sur la 51e ? La 50...
- Il est l.
25
00:05:12,378 --> 00:05:16,439
Il est sur la 40e... Non, sur la 47 e,
mais c'est beaucoup plus petit.
26
00:05:16,516 --> 00:05:18,416
Qu'est-ce qu'il faut que je...
27
00:05:20,019 --> 00:05:23,511
Oui, on aura du homard.
Je mettrai a sur la carte de M. Ansinori.
28
00:05:23,589 --> 00:05:27,582
On s'en fout. C'est une runion
avec un de ses clients, un truc comme a.
29
00:05:29,295 --> 00:05:32,423
Parce que a fait plus d'un an. Oui.
30
00:05:35,401 --> 00:05:37,733
J'ai tellement envie de lui briser la nuque.
31
00:05:40,907 --> 00:05:42,169
Et alors ?
32
00:05:43,476 --> 00:05:47,003
Et alors ? Ce sont des fleurs.
Elles auraient pu tre pour sa grand-mre.
33
00:05:47,080 --> 00:05:50,607
Elles auraient pu tre pour moi.
C'est mon anniversaire, alors...
34
00:05:52,352 --> 00:05:54,786
D'accord, c'est peut-tre un client.
35
00:05:57,123 --> 00:05:59,182
D'accord. Voil qui est drle.
36
00:05:59,525 --> 00:06:03,291
Il y a ce gars devant moi
qui croit que j'ignore qu'il me regarde.
37
00:06:03,363 --> 00:06:06,594
Gnial. Maudit.
38
00:06:06,666 --> 00:06:08,293
- Excusez-moi.
- Oui.
39
00:06:08,801 --> 00:06:10,928
Pouvez-vous baisser la voix, s'il vous plat ?
40
00:06:11,003 --> 00:06:13,972
Vous parlez un peu fort au tlphone.
S'il vous plat.
41
00:06:14,040 --> 00:06:15,268
Oui, a va.
42
00:06:15,341 --> 00:06:17,138
Vous ne devez pas dranger les clients.
43
00:06:17,210 --> 00:06:18,472
- Dsole.
- a va ?
44
00:06:18,544 --> 00:06:20,444
- Oui, c'est compris.
- Merci.
45
00:06:22,281 --> 00:06:24,181
C'tait un agent de scurit.
46
00:06:24,250 --> 00:06:27,447
J'ignorais que j'tais la bibliothque.
C'est une foutue banque.
47
00:06:27,520 --> 00:06:29,147
Manhattan Trust.
48
00:06:32,525 --> 00:06:36,120
...de Yale. Et l'imbcile plein aux as
pour qui je travaille.
49
00:06:40,433 --> 00:06:41,764
Merci.
50
00:06:53,880 -->
For more click on this link