자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for I Want Candy
Movie Details: (2007)
Original Name
I Want Candy
Alternative Name(s)
I Want Candy / I Want Candy
Buy I Want Candy
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie I Want Candy
 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,160 --> 00:00:34,402
Beste geliefden,

2
00:00:34,502 --> 00:00:37,034
wij zijn hier vandaag
samengekomen om te rouwen...

3
00:00:37,134 --> 00:00:39,202
om de dood
van een toegewijde echtgenoot,

4
00:00:39,302 --> 00:00:44,900
een liefhebbende vader, een aanbiddende
grootvader en een loyale vriend.

5
00:00:45,000 --> 00:00:47,522
Ik had het geluk wat tijd te kunnen
doorbrengen met Arthur,

6
00:00:47,622 --> 00:00:48,962
naar het einde van z'n ziekte toe,

7
00:00:49,062 --> 00:00:54,802
en ondanks de triestige omstandigheden,
keek ik altijd uit naar die bezoekjes,

8
00:00:54,902 --> 00:00:58,842
wetende dat ik ontvangen ging worden
met blijdschap en geluk.

9
00:00:58,942 --> 00:01:01,632
waarvoor hij en Irine zo...

10
00:01:01,880 --> 00:01:03,682
Kijk, het spijt me, zo gaat het niet.

11
00:01:03,782 --> 00:01:06,522
Deze familie is bedroefd.
Je moet wat meer respect tonen.

12
00:01:06,622 --> 00:01:09,922
Deze familie heeft betaald voor
een high-quality begrafenisvideo.

13
00:01:10,022 --> 00:01:13,900
Een blijvende herinnering
van een dierbaar afscheid.

14
00:01:14,000 --> 00:01:18,420
Ik heb je tot, 'keek ik altijd uit
naar die bezoekjes.'

15
00:01:18,520 --> 00:01:20,913
Kijk, ga weg.

16
00:01:22,360 --> 00:01:24,242
Donder op!

17
00:01:24,342 --> 00:01:26,452
Bags, ik denk dat we genoeg hebben. Deze...

18
00:01:26,552 --> 00:01:28,762
familie heeft wat ruimte
om te treuren nodig.

19
00:01:28,862 --> 00:01:29,522
Goed.

20
00:01:29,622 --> 00:01:31,842
Goed gewerkt.
Bedankt iedereen voor jullie geduld.

21
00:01:31,942 --> 00:01:34,482
Dat is geweldig. Zou je niet rechtstreeks
in de camera kunnen kijken?

22
00:01:34,582 --> 00:01:37,590
Ik zei je op te donderen!

23
00:01:55,640 --> 00:01:58,227
H, Baggy! Wacht even!

24
00:02:02,120 --> 00:02:03,962
Alles goed?

25
00:02:04,062 --> 00:02:05,802
Goed nieuws.

26
00:02:05,902 --> 00:02:09,092
Dikke Kenny Radford's
grootmoeder is gestorven.

27
00:02:09,192 --> 00:02:11,900
Haar begrafenis is zaterdag. Doe je mee?

28
00:02:12,000 --> 00:02:13,842
Nee, goed.

29
00:02:13,942 --> 00:02:16,842
Ik vind het nog steeds een goed idee.
Iedereen doet trouwvideo's.

30
00:02:16,942 --> 00:02:20,282
Begrafenisvideo's zijn een mooie markt.
We hadden gewoon een gevoelige familie.

31
00:02:20,382 --> 00:02:21,962
Ik wil gewoon mijn eigen film maken.

32
00:02:22,062 --> 00:02:23,077
Kom op, Bags. Denk je dat...

33
00:02:23,177 --> 00:02:25,002
George Lucas het nooit
moeilijk gehad heeft?

34
00:02:25,102 --> 00:02:27,093
Ridley Scott moest een long verkopen...

35
00:02:27,193 --> 00:02:29,602
om z'n eerste camera te kopen.
Dat is een feit.

36
00:02:29,702 --> 00:02:31,562
We lachen hiermee wanneer
we 'The Love Storm' filmen.

37
00:02:31,662 --> 00:02:33,828
Is dat zo?

38
00:02:34,400 --> 00:02:36,882
Daar is hij,
al meteen een lachje, goed.

39
00:02:36,982 --> 00:02:40,762
We maken de eerste Oscar-winnende
eindwerk-film in de geschiedenis.

40
00:02:40,862 --> 00:02:43,162
We kunnen nu niet stoppen, man.
We zijn zo dichtbij.

41
00:02:43,262 --> 00:02:45,482
Jij gaat daar op dat podium staan,
je mam bedanken,

42
00:02:45,582 --> 00:02:47,402
jouw vertegenwoordiger,
jouw regisseur.

43
00:02:47,502 --> 00:02:49,802
Jouw bedanken?
Jouw bedanken voor wat?

44
00:02:49,902 --> 00:02:53,922
Om mij dingen te laten doen die ik niet
wil doen? - Bags, graag gedaan.

45
00:02:54,022 --> 00:02:59,192
Ontdek de taal van een visuele gebeurtenis.

46
00:02:59,320 --> 00:03:01,445
Ja, ik weet wat je denkt.

47
00:03:01,502 --> 00:03:05,322
Een enorme onzin, maar luister goed,
want dit spul,

48
00:03:05,422 --> 00:03:07,042
is verdomd cool.

49
00:03:07,142 -->

For more click on this link


Movie Trailer for I Want Candy

Movie Trailers service by AllSubs.org : I Want Candy Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women