Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,647 --> 00:00:13,647
Traduzido por daeveman
2
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Queridos amigos...
3
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
estamos hoje aqui para lamentar
o falecimento de um marido devoto...
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
pai amoroso, querido
av e amigo fiel.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Eu tive a sorte de passar
algum tempo com o Arthur...
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
at o fim de seu sofrimento...
7
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
e apesar das tristes circunstncias,
aguardava ansioso por suas visitas...
8
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
sabendo que seria agraciado
com a alegria e felicidade...
9
00:00:58,920 --> 00:01:00,797
pelas quais ele e Irene tinham...
10
00:01:01,880 --> 00:01:03,711
Olhem, sinto muito,
isso no correto.
11
00:01:03,760 --> 00:01:06,558
Esta famlia est em luto, vocs
devem mostrar mais respeito.
12
00:01:06,600 --> 00:01:09,956
Esta famlia pagou por uma filmagem
de alta qualidade do funeral.
13
00:01:10,000 --> 00:01:11,752
Eternas lembranas de uma
afetuosa despedida.
14
00:01:11,753 --> 00:01:13,900
Filmagem de Funerais Leatherhead
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,231
Eu filmei at a parte "esperava
ansiosamente suas visitas."
16
00:01:18,520 --> 00:01:20,078
Olha aqui... cai fora.
17
00:01:22,360 --> 00:01:24,271
Sai daqui!
18
00:01:24,320 --> 00:01:28,313
Bags, acho que j chega. Esta famlia
precisa de espao para lamentar.
19
00:01:28,840 --> 00:01:29,556
Ok.
20
00:01:29,600 --> 00:01:31,875
Bom trabalho. Obrigado a
todos pela pacincia.
21
00:01:31,920 --> 00:01:34,514
Isso est timo, poderia no olhar
diretamente para a cmera?
22
00:01:34,560 --> 00:01:36,755
Mandei voc sair daqui!
23
00:01:55,640 --> 00:01:57,392
Ei, Baggy! Espere!
24
00:01:58,360 --> 00:01:59,588
Bags!
25
00:02:02,120 --> 00:02:03,997
Tudo bem?
26
00:02:04,040 --> 00:02:05,837
Bem... boas notcias.
27
00:02:05,880 --> 00:02:09,429
A av do gordo Kenny Radford morreu.
O funeral sbado, voc est dentro?
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,877
No. Certo.
29
00:02:13,920 --> 00:02:16,878
Ainda acho uma boa idia, todo
mundo est filmando casamentos.
30
00:02:16,920 --> 00:02:20,310
O mercado de funerais inexplorado.
quando a famlia est mais sensvel.
31
00:02:20,360 --> 00:02:21,998
Eu s quero fazer meu
prprio filme.
32
00:02:22,040 --> 00:02:25,032
Vamos l, Bags. Voc acha que o
George Lucas no teve que se esforar?
33
00:02:25,080 --> 00:02:28,834
Ridley Scott teve que vender um pulmo
para comprar a primeira cmera. fato.
34
00:02:29,680 --> 00:02:31,591
Ns vamos dar risada disto quando
filmarmos a "Tempestade do Amor".
35
00:02:31,640 --> 00:02:32,993
Ns vamos? Ns vamos?
36
00:02:34,400 --> 00:02:36,914
A est! J est dando
risada, timo!
37
00:02:36,960 --> 00:02:40,350
Vai ser o primeiro trabalho escolar
a vencer o Oscar na histria.
38
00:02:40,840 --> 00:02:43,195
No podemos parar agora,
cara, estamos to perto.
39
00:02:43,240 --> 00:02:45,515
Voc vai subir naquele
palco, agradecer a sua me...
40
00:02:45,560 --> 00:02:47,437
seu empresrio, seu produtor.
41
00:02:47,480 --> 00:02:49,391
Agradecer voc? Por qu?
42
00:02:49,880 --> 00:02:53,111
- Me obrigar a fazer o que no quero?
- Ah, Bags, de nada.
43
00:02:54,000 --> 00:02:58,357
"Desvendando a Linguagem
de um Evento Visual."
44
00:02:59,320 --> 00:03:01,436
Sim, eu sei o que
vocs esto pensando.
45
00:03:01,480 --> 00:03:04,597
Que chatice... mas ouam
porque esse negcio...
46
00:03:05,400 --> 00:03:07,038
muito legal.
47
00:03:07,120 --> 00:03:10,954
Ento, apertem seus cintos, vamos
fazer uma viagem pela avant-garde.
48
00:03:11,360 --> 00:03:14,716
Nas palavras de Vanilla
For more click on this link