자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for I Want Candy
Movie Details: (2007)
Original Name
I Want Candy
Alternative Name(s)
I Want Candy / I Want Candy
Buy I Want Candy
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie I Want Candy

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:10,647 --> 00:00:13,647
Traduzido por daeveman

2
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Queridos amigos...

3
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
estamos hoje aqui para lamentar
o falecimento de um marido devoto...

4
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
pai amoroso, querido
av e amigo fiel.

5
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Eu tive a sorte de passar
algum tempo com o Arthur...

6
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
at o fim de seu sofrimento...

7
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
e apesar das tristes circunstncias,
aguardava ansioso por suas visitas...

8
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
sabendo que seria agraciado
com a alegria e felicidade...

9
00:00:58,920 --> 00:01:00,797
pelas quais ele e Irene tinham...

10
00:01:01,880 --> 00:01:03,711
Olhem, sinto muito,
isso no correto.

11
00:01:03,760 --> 00:01:06,558
Esta famlia est em luto, vocs
devem mostrar mais respeito.

12
00:01:06,600 --> 00:01:09,956
Esta famlia pagou por uma filmagem
de alta qualidade do funeral.

13
00:01:10,000 --> 00:01:11,752
Eternas lembranas de uma
afetuosa despedida.

14
00:01:11,753 --> 00:01:13,900
Filmagem de Funerais Leatherhead

15
00:01:14,000 --> 00:01:17,231
Eu filmei at a parte "esperava
ansiosamente suas visitas."

16
00:01:18,520 --> 00:01:20,078
Olha aqui... cai fora.

17
00:01:22,360 --> 00:01:24,271
Sai daqui!

18
00:01:24,320 --> 00:01:28,313
Bags, acho que j chega. Esta famlia
precisa de espao para lamentar.

19
00:01:28,840 --> 00:01:29,556
Ok.

20
00:01:29,600 --> 00:01:31,875
Bom trabalho. Obrigado a
todos pela pacincia.

21
00:01:31,920 --> 00:01:34,514
Isso est timo, poderia no olhar
diretamente para a cmera?

22
00:01:34,560 --> 00:01:36,755
Mandei voc sair daqui!

23
00:01:55,640 --> 00:01:57,392
Ei, Baggy! Espere!

24
00:01:58,360 --> 00:01:59,588
Bags!

25
00:02:02,120 --> 00:02:03,997
Tudo bem?

26
00:02:04,040 --> 00:02:05,837
Bem... boas notcias.

27
00:02:05,880 --> 00:02:09,429
A av do gordo Kenny Radford morreu.
O funeral sbado, voc est dentro?

28
00:02:12,000 --> 00:02:13,877
No. Certo.

29
00:02:13,920 --> 00:02:16,878
Ainda acho uma boa idia, todo
mundo est filmando casamentos.

30
00:02:16,920 --> 00:02:20,310
O mercado de funerais inexplorado.
quando a famlia est mais sensvel.

31
00:02:20,360 --> 00:02:21,998
Eu s quero fazer meu
prprio filme.

32
00:02:22,040 --> 00:02:25,032
Vamos l, Bags. Voc acha que o
George Lucas no teve que se esforar?

33
00:02:25,080 --> 00:02:28,834
Ridley Scott teve que vender um pulmo
para comprar a primeira cmera. fato.

34
00:02:29,680 --> 00:02:31,591
Ns vamos dar risada disto quando
filmarmos a "Tempestade do Amor".

35
00:02:31,640 --> 00:02:32,993
Ns vamos? Ns vamos?

36
00:02:34,400 --> 00:02:36,914
A est! J est dando
risada, timo!

37
00:02:36,960 --> 00:02:40,350
Vai ser o primeiro trabalho escolar
a vencer o Oscar na histria.

38
00:02:40,840 --> 00:02:43,195
No podemos parar agora,
cara, estamos to perto.

39
00:02:43,240 --> 00:02:45,515
Voc vai subir naquele
palco, agradecer a sua me...

40
00:02:45,560 --> 00:02:47,437
seu empresrio, seu produtor.

41
00:02:47,480 --> 00:02:49,391
Agradecer voc? Por qu?

42
00:02:49,880 --> 00:02:53,111
- Me obrigar a fazer o que no quero?
- Ah, Bags, de nada.

43
00:02:54,000 --> 00:02:58,357
"Desvendando a Linguagem
de um Evento Visual."

44
00:02:59,320 --> 00:03:01,436
Sim, eu sei o que
vocs esto pensando.

45
00:03:01,480 --> 00:03:04,597
Que chatice... mas ouam
porque esse negcio...

46
00:03:05,400 --> 00:03:07,038
muito legal.

47
00:03:07,120 --> 00:03:10,954
Ento, apertem seus cintos, vamos
fazer uma viagem pela avant-garde.

48
00:03:11,360 --> 00:03:14,716
Nas palavras de Vanilla

For more click on this link


Movie Trailer for I Want Candy

Movie Trailers service by AllSubs.org : I Want Candy Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women