자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Hot Fuzz
Movie Details: (2007)
Original Name
Hot Fuzz
Alternative Name(s)
Hot Fuzz / Raging Fuzz
Buy Hot Fuzz
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 14 subtitle(s) for movie Hot Fuzz

 
#1 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Hot Fuzz ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Tanuki0

Download
Preview
Share


#3 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 Hot Fuzz ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Hot Fuzz ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#12 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Hot Fuzz ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Hot Fuzz ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains French / Français Sous-titres text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of French / Français Sous-titres characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:01,240 --> 00:01:05,119
Agent de police Nicholas Angel.
N et scolaris Londres.

2
00:01:05,200 --> 00:01:10,752
Diplm de l'Universit de Canterbury en 1993,
a reu les honneurs en politique et en sociologie

3
00:01:10,840 --> 00:01:13,115
Elve de l'Universit de Hendon d'entrainement policier.

4
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
A montr de trs bonnes aptitudes sur les exercices de terrain.

5
00:01:19,280 --> 00:01:21,874
Notamment dans la pacification des zones urbaines et le contrle d'meutes.

6
00:01:22,400 --> 00:01:23,469
Recule!

7
00:01:23,560 --> 00:01:27,633
A excell en travail thorique
et aux examens de fin d'annes.

8
00:01:28,040 --> 00:01:29,951
A reu le Baton d'Honneur.

9
00:01:30,040 --> 00:01:33,919
Diplm avec les honneurs du
Metropolitan Police Service.

10
00:01:34,360 --> 00:01:37,875
A rapidement tabli une effectivit et
une popularit au sein de la communaut.

11
00:01:38,240 --> 00:01:39,355
Utilisez votre cerveau.

12
00:01:39,760 --> 00:01:42,672
A amlior ses talents
avec des cours de conduite avance.

13
00:01:44,360 --> 00:01:46,555
et de cyclisme avanc.

14
00:01:47,680 --> 00:01:51,150
Devint extrmement impliqu dans un
certain nombre d'activits extra-professionnelles.

15
00:01:51,240 --> 00:01:54,118
Possde ce jour le record
du 100 mtres du Met.

16
00:01:55,000 --> 00:01:59,835
Commenca en 2001 un service actif
au sein de la fameuse unit de rponse arme SO 19.

17
00:01:59,960 --> 00:02:04,112
A recu le prix de bravoure pour ses efforts
dans la rsolution de Operation Crackdown.

18
00:02:04,600 --> 00:02:07,990
A reu dans les 12 derniers mois
neuf approbations spciales.

19
00:02:08,200 --> 00:02:11,112
A obtenu le plus grand record d'arrestation
de tous les officiers du Met.

20
00:02:11,200 --> 00:02:13,668
Et a subit trois blessures
lors de l'exercice de ses fonctions.

21
00:02:13,760 --> 00:02:18,390
La plus rcente en Dcembre quand il fut bless
par un homme dguis en Pre Nol.

22
00:02:20,960 --> 00:02:22,960
- Bonjour, Nicholas.
- Bonjour, Sergent.

23
00:02:23,995 --> 00:02:25,960
- Comment va la main?
- Toujours un peu engourdie.

24
00:02:26,995 --> 00:02:27,949
Ca peut tre trs dangeureux dehors.

25
00:02:28,680 --> 00:02:32,150
Je suis surpris que vous n'ayez pas postul pour
un boulot derrire un bureau. C'est ce que j'ai fait.

26
00:02:32,240 --> 00:02:34,435
Je prfre penser que mon bureau est
dehors dans la rue.

27
00:02:34,520 --> 00:02:35,999
En effet!

28
00:02:36,280 --> 00:02:40,558
Votre taux d'arrestation est 400 fois
suprieur n'importe quel autre officier.

29
00:02:40,640 --> 00:02:45,077
Il est grand temps que de
telles qualits soient mieux utilises.

30
00:02:46,920 --> 00:02:49,229
- On vous a promu sergent.
- Je vois.

31
00:02:50,000 --> 00:02:51,718
A Sandford, Gloucestershire.

32
00:02:51,800 --> 00:02:54,360
- Excusez moi mais o a?
- A Sandford, Gloucestershire.

33
00:02:54,440 --> 00:02:57,398
- C'est dans la campagne.
- Oui, merveilleux!

34
00:02:58,200 --> 00:02:59,952
Il n'y pas de poste de sergent
ici Londres?

35
00:03:00,040 --> 00:03:01,189
Non.

36
00:03:01,280 --> 00:03:03,475
- Puis-je rester ici en tant qu'agent?
- Non.

37
00:03:03,560 --> 00:03:05,869
- Est ce que j'ai au moins le choix?
- Non.

38
00:03:06,920 --> 00:03:08,592
Sergent, j'aime bien tre ici.

39
00:03:08,680 --> 00:03:10,716
Mais vous avez toujours voulu tre
transfr dans la campagne.

40
00:03:10,800 --> 00:03:13,394
- Dans 20 ans peu

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,601 --> 00:00:03,717
Se prenait pour un promoteur immobilier.

2
00:00:03,801 --> 00:00:06,440
- Avait des grands projets pour Sandford.
- A piss par terre au pub.

3
00:00:06,521 --> 00:00:08,591
Mais surtout, tait un bon ami
et client de...

4
00:00:08,681 --> 00:00:10,353
- Martin Blower.
- Conseiller respect.

5
00:00:10,441 --> 00:00:12,591
- Tout fait.
- Acteur principal du groupe local d'art dramatique.

6
00:00:12,681 --> 00:00:14,034
- Mauvais acteur.
- Sans aucun doute.

7
00:00:14,121 --> 00:00:15,600
- Mauvais conducteur.
- Pas forcment.

8
00:00:15,681 --> 00:00:17,273
- Trompait sa femme.
- Trs certainement.

9
00:00:17,361 --> 00:00:19,238
- Et nous savons avec qui.
- Eve Draper.

10
00:00:19,321 --> 00:00:22,040
- Rle principal fminin. Un rire singulier.
- Vrai.

11
00:00:22,121 --> 00:00:23,474
- Aimait les hommes gs.
- Doigte.

12
00:00:23,561 --> 00:00:24,755
- Travaillait au?
- Conseil.

13
00:00:24,841 --> 00:00:27,435
- Plus prcisment?
- Au Dpartement du dveloppement urbain.

14
00:00:27,521 --> 00:00:29,079
O George Merchant a recu la permission


15
00:00:29,161 --> 00:00:31,436
de construire son trange manoir
sur Norris Avenue.

16
00:00:31,521 --> 00:00:32,590
Donc...

17
00:00:32,681 --> 00:00:36,594
Peut-tre que c'tait des accidents.
Ca arrive tous les jours.

18
00:00:37,881 --> 00:00:40,270
- Qu'est ce que vous faites?
- Rien.

19
00:00:40,361 --> 00:00:41,430
Dpchez vous.

20
00:00:41,521 --> 00:00:44,160
- Il y a le feu au commissariat.
- Quoi?

21
00:00:44,241 --> 00:00:47,756
Joyeux anniversaire

22
00:00:47,841 --> 00:00:51,880
Joyeux anniversaire

23
00:00:51,961 --> 00:00:55,476
- Danny, pourquoi tu m'as rien dit?
- On travaillait non?

24
00:00:57,761 --> 00:01:00,719
- O tu vas?
- Errance personnelle.

25
00:01:07,241 --> 00:01:08,594
Bonjour, Miss Tiller.

26
00:01:08,681 --> 00:01:11,275
Je me demandais si vous aviez des
Lis de Paix?

27
00:01:11,361 --> 00:01:12,714
Bien sr.

28
00:01:13,441 --> 00:01:15,796
Je m'apprtais partir.

29
00:01:16,601 --> 00:01:18,796
Je ne trouve jamais mes ciseaux.

30
00:01:19,041 --> 00:01:22,829
- C'est pour quelqu'un de spcial?
- Oui, ca l'est.

31
00:01:25,161 --> 00:01:29,598
- Vous allez quelque part, Miss Tiller?
- Oui. Je dmnage.

32
00:01:30,681 --> 00:01:33,718
Et pourquoi donc,
si ca ne vous drange pas?

33
00:01:33,801 --> 00:01:38,431
- Entre vous et moi...
- Oui?

34
00:01:38,641 --> 00:01:41,439
- Vous connaissez cet homme qui a explos?
- George Merchant.

35
00:01:41,521 --> 00:01:44,558
George Merchant, Dieu ait son me,
voulait acheter cette terre,

36
00:01:44,641 --> 00:01:48,077
donc il a envoy son conseiller lgal,
Martin Blower, Dieu ait son me,

37
00:01:48,161 --> 00:01:50,197
et j'ai pens que je pourrais la reprendre.

38
00:01:50,281 --> 00:01:53,830
Je n'ai pas tant de famille ici, a part
Cousin Sissy.

39
00:01:53,921 --> 00:01:57,231
Donc j'ai pens reprendre l'offre
et dmnager Buford Abbey.

40
00:01:57,321 --> 00:01:59,232
Vous voulez une carte?

41
00:01:59,401 --> 00:02:01,596
Non, dsol, vous parliez d'une offre?

42
00:02:01,681 --> 00:02:04,753
En fait, Martin Blower, Dieu ait son me,

43
00:02:04,841 --> 00:02:06,911
savait o la nouvelle rocade passait


44
00:02:07,001 --> 00:02:09,959
parce qu'il se tapait Eve Draper du
Conseil, Dieu ait son me,

45
00:02:10,041 --> 00:02:13,590
et ce journaliste, Dieu ait son me,
a appris pour la route

46
00:02:13,681 --> 00:02:15,717
et il m'a dit que la terre vaut beaucoup.

47
00:02:15,801 --> 00:02:19,714
10 fois plus que ce que George Merchant
et Martin Blower, Dieu ait leurs mes, m'offraient.

48
00:02:19,801 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Hot Fuzz

Movie Trailers service by AllSubs.org : Hot Fuzz Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites