Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,119
Agent de police Nicholas Angel.
N et scolaris Londres.
2
00:01:05,200 --> 00:01:10,752
Diplm de l'Universit de Canterbury en 1993,
a reu les honneurs en politique et en sociologie
3
00:01:10,840 --> 00:01:13,115
Elve de l'Universit de Hendon d'entrainement policier.
4
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
A montr de trs bonnes aptitudes sur les exercices de terrain.
5
00:01:19,280 --> 00:01:21,874
Notamment dans la pacification des zones urbaines et le contrle d'meutes.
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,469
Recule!
7
00:01:23,560 --> 00:01:27,633
A excell en travail thorique
et aux examens de fin d'annes.
8
00:01:28,040 --> 00:01:29,951
A reu le Baton d'Honneur.
9
00:01:30,040 --> 00:01:33,919
Diplm avec les honneurs du
Metropolitan Police Service.
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,875
A rapidement tabli une effectivit et
une popularit au sein de la communaut.
11
00:01:38,240 --> 00:01:39,355
Utilisez votre cerveau.
12
00:01:39,760 --> 00:01:42,672
A amlior ses talents
avec des cours de conduite avance.
13
00:01:44,360 --> 00:01:46,555
et de cyclisme avanc.
14
00:01:47,680 --> 00:01:51,150
Devint extrmement impliqu dans un
certain nombre d'activits extra-professionnelles.
15
00:01:51,240 --> 00:01:54,118
Possde ce jour le record
du 100 mtres du Met.
16
00:01:55,000 --> 00:01:59,835
Commenca en 2001 un service actif
au sein de la fameuse unit de rponse arme SO 19.
17
00:01:59,960 --> 00:02:04,112
A recu le prix de bravoure pour ses efforts
dans la rsolution de Operation Crackdown.
18
00:02:04,600 --> 00:02:07,990
A reu dans les 12 derniers mois
neuf approbations spciales.
19
00:02:08,200 --> 00:02:11,112
A obtenu le plus grand record d'arrestation
de tous les officiers du Met.
20
00:02:11,200 --> 00:02:13,668
Et a subit trois blessures
lors de l'exercice de ses fonctions.
21
00:02:13,760 --> 00:02:18,390
La plus rcente en Dcembre quand il fut bless
par un homme dguis en Pre Nol.
22
00:02:20,960 --> 00:02:22,960
- Bonjour, Nicholas.
- Bonjour, Sergent.
23
00:02:23,995 --> 00:02:25,960
- Comment va la main?
- Toujours un peu engourdie.
24
00:02:26,995 --> 00:02:27,949
Ca peut tre trs dangeureux dehors.
25
00:02:28,680 --> 00:02:32,150
Je suis surpris que vous n'ayez pas postul pour
un boulot derrire un bureau. C'est ce que j'ai fait.
26
00:02:32,240 --> 00:02:34,435
Je prfre penser que mon bureau est
dehors dans la rue.
27
00:02:34,520 --> 00:02:35,999
En effet!
28
00:02:36,280 --> 00:02:40,558
Votre taux d'arrestation est 400 fois
suprieur n'importe quel autre officier.
29
00:02:40,640 --> 00:02:45,077
Il est grand temps que de
telles qualits soient mieux utilises.
30
00:02:46,920 --> 00:02:49,229
- On vous a promu sergent.
- Je vois.
31
00:02:50,000 --> 00:02:51,718
A Sandford, Gloucestershire.
32
00:02:51,800 --> 00:02:54,360
- Excusez moi mais o a?
- A Sandford, Gloucestershire.
33
00:02:54,440 --> 00:02:57,398
- C'est dans la campagne.
- Oui, merveilleux!
34
00:02:58,200 --> 00:02:59,952
Il n'y pas de poste de sergent
ici Londres?
35
00:03:00,040 --> 00:03:01,189
Non.
36
00:03:01,280 --> 00:03:03,475
- Puis-je rester ici en tant qu'agent?
- Non.
37
00:03:03,560 --> 00:03:05,869
- Est ce que j'ai au moins le choix?
- Non.
38
00:03:06,920 --> 00:03:08,592
Sergent, j'aime bien tre ici.
39
00:03:08,680 --> 00:03:10,716
Mais vous avez toujours voulu tre
transfr dans la campagne.
40
00:03:10,800 --> 00:03:13,394
- Dans 20 ans peu
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,717
Se prenait pour un promoteur immobilier.
2
00:00:03,801 --> 00:00:06,440
- Avait des grands projets pour Sandford.
- A piss par terre au pub.
3
00:00:06,521 --> 00:00:08,591
Mais surtout, tait un bon ami
et client de...
4
00:00:08,681 --> 00:00:10,353
- Martin Blower.
- Conseiller respect.
5
00:00:10,441 --> 00:00:12,591
- Tout fait.
- Acteur principal du groupe local d'art dramatique.
6
00:00:12,681 --> 00:00:14,034
- Mauvais acteur.
- Sans aucun doute.
7
00:00:14,121 --> 00:00:15,600
- Mauvais conducteur.
- Pas forcment.
8
00:00:15,681 --> 00:00:17,273
- Trompait sa femme.
- Trs certainement.
9
00:00:17,361 --> 00:00:19,238
- Et nous savons avec qui.
- Eve Draper.
10
00:00:19,321 --> 00:00:22,040
- Rle principal fminin. Un rire singulier.
- Vrai.
11
00:00:22,121 --> 00:00:23,474
- Aimait les hommes gs.
- Doigte.
12
00:00:23,561 --> 00:00:24,755
- Travaillait au?
- Conseil.
13
00:00:24,841 --> 00:00:27,435
- Plus prcisment?
- Au Dpartement du dveloppement urbain.
14
00:00:27,521 --> 00:00:29,079
O George Merchant a recu la permission
15
00:00:29,161 --> 00:00:31,436
de construire son trange manoir
sur Norris Avenue.
16
00:00:31,521 --> 00:00:32,590
Donc...
17
00:00:32,681 --> 00:00:36,594
Peut-tre que c'tait des accidents.
Ca arrive tous les jours.
18
00:00:37,881 --> 00:00:40,270
- Qu'est ce que vous faites?
- Rien.
19
00:00:40,361 --> 00:00:41,430
Dpchez vous.
20
00:00:41,521 --> 00:00:44,160
- Il y a le feu au commissariat.
- Quoi?
21
00:00:44,241 --> 00:00:47,756
Joyeux anniversaire
22
00:00:47,841 --> 00:00:51,880
Joyeux anniversaire
23
00:00:51,961 --> 00:00:55,476
- Danny, pourquoi tu m'as rien dit?
- On travaillait non?
24
00:00:57,761 --> 00:01:00,719
- O tu vas?
- Errance personnelle.
25
00:01:07,241 --> 00:01:08,594
Bonjour, Miss Tiller.
26
00:01:08,681 --> 00:01:11,275
Je me demandais si vous aviez des
Lis de Paix?
27
00:01:11,361 --> 00:01:12,714
Bien sr.
28
00:01:13,441 --> 00:01:15,796
Je m'apprtais partir.
29
00:01:16,601 --> 00:01:18,796
Je ne trouve jamais mes ciseaux.
30
00:01:19,041 --> 00:01:22,829
- C'est pour quelqu'un de spcial?
- Oui, ca l'est.
31
00:01:25,161 --> 00:01:29,598
- Vous allez quelque part, Miss Tiller?
- Oui. Je dmnage.
32
00:01:30,681 --> 00:01:33,718
Et pourquoi donc,
si ca ne vous drange pas?
33
00:01:33,801 --> 00:01:38,431
- Entre vous et moi...
- Oui?
34
00:01:38,641 --> 00:01:41,439
- Vous connaissez cet homme qui a explos?
- George Merchant.
35
00:01:41,521 --> 00:01:44,558
George Merchant, Dieu ait son me,
voulait acheter cette terre,
36
00:01:44,641 --> 00:01:48,077
donc il a envoy son conseiller lgal,
Martin Blower, Dieu ait son me,
37
00:01:48,161 --> 00:01:50,197
et j'ai pens que je pourrais la reprendre.
38
00:01:50,281 --> 00:01:53,830
Je n'ai pas tant de famille ici, a part
Cousin Sissy.
39
00:01:53,921 --> 00:01:57,231
Donc j'ai pens reprendre l'offre
et dmnager Buford Abbey.
40
00:01:57,321 --> 00:01:59,232
Vous voulez une carte?
41
00:01:59,401 --> 00:02:01,596
Non, dsol, vous parliez d'une offre?
42
00:02:01,681 --> 00:02:04,753
En fait, Martin Blower, Dieu ait son me,
43
00:02:04,841 --> 00:02:06,911
savait o la nouvelle rocade passait
44
00:02:07,001 --> 00:02:09,959
parce qu'il se tapait Eve Draper du
Conseil, Dieu ait son me,
45
00:02:10,041 --> 00:02:13,590
et ce journaliste, Dieu ait son me,
a appris pour la route
46
00:02:13,681 --> 00:02:15,717
et il m'a dit que la terre vaut beaucoup.
47
00:02:15,801 --> 00:02:19,714
10 fois plus que ce que George Merchant
et Martin Blower, Dieu ait leurs mes, m'offraient.
48
00:02:19,801 -->
For more click on this link