자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Hostel: Part II
Movie Details: (2006)
Original Name
Hostel: Part II
Alternative Name(s)
Hostel 2 / Albergue 2 / Hostel / Hostel 2 / Hostel 2 2007 / Hostel Ii / Hostel Ii 2007 / Hostel: Part 2 / Hostel: Part Ii / Hostel:2 Parti / Hostle Ii
IMDB Id pending validation
Buy Hostel: Part II
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 19 subtitle(s) for movie Hostel: Part II
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Hostel 2 ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Hostel 2 ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Dijo buenos dias y
como esta tu mano?

2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Esta...

3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... esta mejor

4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Que pas despues?

5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Lo lamento

6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Quisieramos hablar contigo
si te sientes bien

7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Si, si, esta bien

8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Caf?

9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, gracias

10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Hablanos de ese lugar que mencionaste
en Eslovaquia

11
00:04:09,828 --> 00:04:11,228
Es...

12
00:04:12,462 --> 00:04:13,798
... algun tipo de fabrica

13
00:04:15,064 --> 00:04:16,673
Hay gente muy muy rica

14
00:04:17,698 --> 00:04:19,897
Pagan por torturar y
matar jovenes

15
00:04:21,310 --> 00:04:22,888
Parece una fabrica

16
00:04:25,904 --> 00:04:27,210
Ellos mataron a mis amigos

17
00:04:44,074 --> 00:04:45,557
Te llevan a este albergue

18
00:04:46,759 --> 00:04:48,782
Te meten a esta fabrica

19
00:04:50,695 --> 00:04:51,959
Fui ahi...

20
00:04:52,783 --> 00:04:56,043
... buscando a Josh mi amigo
se lo llevaron..

21
00:04:56,969 --> 00:04:58,288
... y...

22
00:05:03,195 --> 00:05:06,185
Lo mataron

23
00:05:07,899 --> 00:05:08,722
Es horrible

24
00:05:21,333 --> 00:05:22,593
Pregunta como sobreviviste?

25
00:05:27,593 --> 00:05:28,743
Yo...

26
00:05:37,752 --> 00:05:38,795
... escap

27
00:05:50,438 --> 00:05:51,876
Quien organiza este lugar?

28
00:05:52,663 --> 00:05:54,251
No se, es algun tipo de...

29
00:05:55,229 --> 00:05:56,816
... club de caza, ellos...

30
00:05:58,326 --> 00:06:02,394
... tienen el mismo tatuaje
es un perro...

31
00:06:03,164 --> 00:06:04,578
... es un perro, sabueso

32
00:06:19,158 --> 00:06:21,429
Es extrao que menciones
este tatuaje

33
00:06:23,131 --> 00:06:23,918
Por que?

34
00:06:32,948 --> 00:06:37,498
Porque fue encontrado muerto alguien
en una estacion de Viena.

35
00:06:37,759 --> 00:06:40,537
Con este mismo tatuaje de
perro sabueso que describes

36
00:06:47,682 --> 00:06:49,629
La cinta de seguridad
de la estacion...

37
00:06:49,874 --> 00:06:52,040
... lo muestra entrando de
una plataforma...

38
00:06:52,261 --> 00:06:55,228
... pero el tren de Eslovaqui
llego temprano


39
00:06:56,800 --> 00:06:58,995
Vino de la misma estacion en Viena

40
00:07:03,620 --> 00:07:05,052
Tu estabas en esa cinta

41
00:07:11,134 --> 00:07:13,869
Este tatuaje es como este?

42
00:07:16,006 --> 00:07:17,084
Que pasa?

43
00:07:17,410 --> 00:07:19,251
Ayuda! Alguien ayudeme!

44
00:07:32,540 --> 00:07:33,665
Dios!

45
00:07:45,196 --> 00:07:45,998
Tienes hambre?

46
00:07:47,048 --> 00:07:48,746
Son las 3:15 am

47
00:07:48,939 --> 00:07:51,696
Se supone que me tome estas
solo queria saber si querias algo

48
00:07:51,885 --> 00:07:54,074
Si, quiero que hables
con alguien

49
00:07:56,343 --> 00:07:58,246
Cuando le diras a la
madre de Josh lo que paso?

50
00:07:58,442 --> 00:07:59,558
No lo har

51
00:08:02,056 --> 00:08:03,973
Aun cree que su hijo
esta en Europa

52
00:08:04,155 --> 00:08:05,623
Que chingados se supone
que le diga?

53
00:08:06,572 --> 00:08:07,721
Iria directo a la policia

54
00:08:07,931 --> 00:08:10,761
-Exactamente, alguien deberia hacerlo
-No, nadie deberia

55
00:08:10,982 --> 00:08:13,332
BNo lo entiendes, estas personas
tienen nexos con todos

56
00:08:14,346 --> 00:08:16,252
Alguien comenzara a hacer preguntas
y vendran tras de mi...

57
00:08:16,462 --> 00:08:17,522
... y me encontrarn

58
00:08:17,713 --> 00:08:20,045
Estoy en la casa de
mi abuela

59
00:08:20,282 --> 00:08:21,917
He venido desde que
era nia

60
00:08:22,124

For more click on this link


Movie Trailer for Hostel: Part II

Movie Trailers service by AllSubs.org : Hostel: Part II Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |