자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Home Of The Brave
Movie Details: (2006)
Original Name
Home Of The Brave
Alternative Name(s)
Home Of The Brave
Buy Home Of The Brave
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Home Of The Brave

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:02,126 --> 00:01:06,022
Locul celor curajoi

2
00:02:54,906 --> 00:02:57,235
-Trebuie s fac asta.
-Scuzai-m, domnule.

3
00:02:58,454 --> 00:02:59,998
-Poi s o iei de aici?
-Da.

4
00:03:04,752 --> 00:03:06,796
-Ai auzit vetile?
-Ce veti?

5
00:03:07,701 --> 00:03:10,062
-Vom pleca peste dou
sptmni, domnule.

6
00:03:10,940 --> 00:03:13,163
-Nu e abureal?
-Nu i de data aceasta.

7
00:03:14,821 --> 00:03:17,033
-Ai auzit?

8
00:03:17,948 --> 00:03:20,084
M duc acas.

9
00:03:24,728 --> 00:03:28,208
-Exact ca acas.
-Hai s vd ce poi.

10
00:03:32,458 --> 00:03:34,722
-Da, scumpo.

11
00:03:36,313 --> 00:03:38,631
-Pe naiba, ai avut noroc.

12
00:03:39,792 --> 00:03:42,487
tii ce fac cnd ajung acas?
-Le faci o vizit la domnioare, nu?

13
00:03:42,488 --> 00:03:45,156
-Tu ai grij la maic-ta.

14
00:03:46,221 --> 00:03:49,015
-Cum rmne cu Keisha?
Vino aici i stai la tati n poal.

15
00:03:53,043 --> 00:03:55,824
-Haidei, s-i dm drumul!
-Asta e pentru Keisha.

16
00:04:02,611 --> 00:04:04,573
-E liber!

17
00:04:09,228 --> 00:04:12,318
-Iar am marcat.
-Tu ce o s faci?

18
00:04:12,319 --> 00:04:14,927
-Nu tiu, poate o s merg
s locuiesc pe plaj.

19
00:04:16,144 --> 00:04:19,894
-Tu?
-Nu tiu, mi cumpr o cas.

20
00:04:19,895 --> 00:04:22,766
Cam aa ceva.
-Poate o s fi iar mecanic.

21
00:04:22,767 --> 00:04:25,634
-Asta a fcut toat viaa.
-tii ce, du-te dracu!

22
00:04:34,643 --> 00:04:39,634
-O s mai treac cteva sptmni,
dar o s ne ntoarcem.

23
00:04:41,899 --> 00:04:45,001
Nu, mam.
Ce faci?

24
00:04:46,450 --> 00:04:51,411
Ce tot spui acolo?
Sunt sntoas.

25
00:04:52,127 --> 00:04:54,305
Poi s mi-l dai pe Ray?

26
00:04:55,033 --> 00:04:57,950
Bun, scumpule.
M ntorc acas.

27
00:05:05,103 --> 00:05:07,021
-Mai dou cutii?

28
00:05:18,612 --> 00:05:21,976
-Ce naiba e asta?
-Am gsit-o i am spus s-o fac u.

29
00:05:22,787 --> 00:05:25,353
-Mai bine o lsai aa cum era.

30
00:05:27,048 --> 00:05:32,430
-Nu se poate, n nici un caz!
-Numai aa se vor nva minte.

31
00:05:32,431 --> 00:05:37,399
-Nu, sta aduce ghinion.
i tu tii asta.

32
00:05:37,400 --> 00:05:40,249
-Trebuie s-l lum cu noi.
Haide.

33
00:05:40,250 --> 00:05:43,596
-tii c o s ne fac numai probleme.

34
00:05:45,731 --> 00:05:48,820
-Venii aici, e o schimbare
de planuri pe ziua de azi.

35
00:05:48,821 --> 00:05:52,358
-Nu mergem n recunoatere?
-Nu, mergei dup provizii.

36
00:05:53,252 --> 00:05:58,505
Vom duce nite medicamente i
un doctor n Al-Hei.

37
00:05:58,506 --> 00:06:01,711
-i ce dracu face Jefferson?
-Da, ce dracu face?

38
00:06:01,712 --> 00:06:03,595
-Merge n recunoatere.

39
00:06:05,255 --> 00:06:07,724
-El primete numai partea bun.

40
00:06:07,725 --> 00:06:14,549
-Asta e o treab bun.
Vei livra medicamente i voin.

41
00:06:16,090 --> 00:06:19,567
Le vei duce poporului irakian
din partea guvernului SUA.

42
00:06:19,568 --> 00:06:22,177
Tacei dracu din gur i
uitai-v la hart!

43
00:06:41,312 --> 00:06:46,937
-Ce fel de clinic.
-Probabil va fi una civil.

44
00:06:46,938 --> 00:06:49,375
Irakienii au nevoie de lucru i
s-au angajat acolo.

45
00:06:52,998 --> 00:06:56,274
E prima oar afar din tabr?
-Da, domnule.

46
00:06:57,845 --> 00:06:59,624
-O s fie totul bine.

47
00:07:13,501 --> 00:07:16,412
-De abia atept s ajung acas,
s-l vd pe Ray.

48
00:07:17,614 --> 00:07:21,620
-Fiul tu se face din ce n ce mai mare.
-Mi-e aa de dor de el.

49
00:07:32,751 --> 00:07:38,068
-Am neles, biei ne apropiem
de locul unde lsm provoziile.

50
00:07:39,033 --> 00:07:39,069
-Te-am auzit.

51
00:07:39,070 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Home Of The Brave

Movie Trailers service by AllSubs.org : Home Of The Brave Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites