Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,126 --> 00:01:06,022
Locul celor curajoi
2
00:02:54,906 --> 00:02:57,235
-Trebuie s fac asta.
-Scuzai-m, domnule.
3
00:02:58,454 --> 00:02:59,998
-Poi s o iei de aici?
-Da.
4
00:03:04,752 --> 00:03:06,796
-Ai auzit vetile?
-Ce veti?
5
00:03:07,701 --> 00:03:10,062
-Vom pleca peste dou
sptmni, domnule.
6
00:03:10,940 --> 00:03:13,163
-Nu e abureal?
-Nu i de data aceasta.
7
00:03:14,821 --> 00:03:17,033
-Ai auzit?
8
00:03:17,948 --> 00:03:20,084
M duc acas.
9
00:03:24,728 --> 00:03:28,208
-Exact ca acas.
-Hai s vd ce poi.
10
00:03:32,458 --> 00:03:34,722
-Da, scumpo.
11
00:03:36,313 --> 00:03:38,631
-Pe naiba, ai avut noroc.
12
00:03:39,792 --> 00:03:42,487
tii ce fac cnd ajung acas?
-Le faci o vizit la domnioare, nu?
13
00:03:42,488 --> 00:03:45,156
-Tu ai grij la maic-ta.
14
00:03:46,221 --> 00:03:49,015
-Cum rmne cu Keisha?
Vino aici i stai la tati n poal.
15
00:03:53,043 --> 00:03:55,824
-Haidei, s-i dm drumul!
-Asta e pentru Keisha.
16
00:04:02,611 --> 00:04:04,573
-E liber!
17
00:04:09,228 --> 00:04:12,318
-Iar am marcat.
-Tu ce o s faci?
18
00:04:12,319 --> 00:04:14,927
-Nu tiu, poate o s merg
s locuiesc pe plaj.
19
00:04:16,144 --> 00:04:19,894
-Tu?
-Nu tiu, mi cumpr o cas.
20
00:04:19,895 --> 00:04:22,766
Cam aa ceva.
-Poate o s fi iar mecanic.
21
00:04:22,767 --> 00:04:25,634
-Asta a fcut toat viaa.
-tii ce, du-te dracu!
22
00:04:34,643 --> 00:04:39,634
-O s mai treac cteva sptmni,
dar o s ne ntoarcem.
23
00:04:41,899 --> 00:04:45,001
Nu, mam.
Ce faci?
24
00:04:46,450 --> 00:04:51,411
Ce tot spui acolo?
Sunt sntoas.
25
00:04:52,127 --> 00:04:54,305
Poi s mi-l dai pe Ray?
26
00:04:55,033 --> 00:04:57,950
Bun, scumpule.
M ntorc acas.
27
00:05:05,103 --> 00:05:07,021
-Mai dou cutii?
28
00:05:18,612 --> 00:05:21,976
-Ce naiba e asta?
-Am gsit-o i am spus s-o fac u.
29
00:05:22,787 --> 00:05:25,353
-Mai bine o lsai aa cum era.
30
00:05:27,048 --> 00:05:32,430
-Nu se poate, n nici un caz!
-Numai aa se vor nva minte.
31
00:05:32,431 --> 00:05:37,399
-Nu, sta aduce ghinion.
i tu tii asta.
32
00:05:37,400 --> 00:05:40,249
-Trebuie s-l lum cu noi.
Haide.
33
00:05:40,250 --> 00:05:43,596
-tii c o s ne fac numai probleme.
34
00:05:45,731 --> 00:05:48,820
-Venii aici, e o schimbare
de planuri pe ziua de azi.
35
00:05:48,821 --> 00:05:52,358
-Nu mergem n recunoatere?
-Nu, mergei dup provizii.
36
00:05:53,252 --> 00:05:58,505
Vom duce nite medicamente i
un doctor n Al-Hei.
37
00:05:58,506 --> 00:06:01,711
-i ce dracu face Jefferson?
-Da, ce dracu face?
38
00:06:01,712 --> 00:06:03,595
-Merge n recunoatere.
39
00:06:05,255 --> 00:06:07,724
-El primete numai partea bun.
40
00:06:07,725 --> 00:06:14,549
-Asta e o treab bun.
Vei livra medicamente i voin.
41
00:06:16,090 --> 00:06:19,567
Le vei duce poporului irakian
din partea guvernului SUA.
42
00:06:19,568 --> 00:06:22,177
Tacei dracu din gur i
uitai-v la hart!
43
00:06:41,312 --> 00:06:46,937
-Ce fel de clinic.
-Probabil va fi una civil.
44
00:06:46,938 --> 00:06:49,375
Irakienii au nevoie de lucru i
s-au angajat acolo.
45
00:06:52,998 --> 00:06:56,274
E prima oar afar din tabr?
-Da, domnule.
46
00:06:57,845 --> 00:06:59,624
-O s fie totul bine.
47
00:07:13,501 --> 00:07:16,412
-De abia atept s ajung acas,
s-l vd pe Ray.
48
00:07:17,614 --> 00:07:21,620
-Fiul tu se face din ce n ce mai mare.
-Mi-e aa de dor de el.
49
00:07:32,751 --> 00:07:38,068
-Am neles, biei ne apropiem
de locul unde lsm provoziile.
50
00:07:39,033 --> 00:07:39,069
-Te-am auzit.
51
00:07:39,070 -->
For more click on this link