자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Hoax, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Hoax, The
Alternative Name(s)
Hoax / Hoax The
Buy Hoax, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 11 subtitle(s) for movie Hoax, The
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Hoax, The ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Hoax, The ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Baseado em uma histria real.

2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
- Apresse-se! Vamos!
- Desenrola, desenrola!

3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
- Siga as instrues!
- No! No! No!

4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...

5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
bastante confortvel,
eu gostei.

6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Senhor, no posso fazer nada.
A reunio foi cancelada.

7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Evacuaram metade do
edifcio.

8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
Posso saber o que
est acontecendo?

9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Os quatro andares mais altos
foram fechados. No sei mais nada.

10
00:02:25,311 --> 00:02:28,246
No me importa, eu...
Ningum deveria estar a.

11
00:02:28,314 --> 00:02:31,215
Apenas siga as instrues.
Isso to difcil?

12
00:02:31,317 --> 00:02:34,252
Clifford, so 2:37 e meus
operrios esto cansados.

13
00:02:34,320 --> 00:02:36,288
- Posso saber onde est?!
- Est chegando...

14
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
- Ele est vindo?
- Sim.

15
00:02:38,424 --> 00:02:39,356
Est bem

16
00:02:40,460 --> 00:02:42,485
Acho que conseguimos algo.

17
00:02:42,529 --> 00:02:44,326
Deus, ele!

18
00:02:44,464 --> 00:02:46,364
Esto vendo?

19
00:02:46,432 --> 00:02:48,297
- Meu Deus!
- ele, ele chegou.

20
00:02:48,334 --> 00:02:51,235
- Est chegando!
- Octavio est chegando. Evacuem!

21
00:02:51,271 --> 00:02:53,432
- Entrem todos!
- Vamos!

22
00:03:02,382 --> 00:03:04,475
Ele cumpriu sua
promessa.

23
00:03:09,222 --> 00:03:12,191
4 meses atrs

24
00:03:12,292 --> 00:03:13,224
"Falsidade"

25
00:03:14,394 --> 00:03:15,326
"Falsidade"

26
00:03:15,495 --> 00:03:16,393
.

27
00:03:16,496 --> 00:03:19,465
Malika, Clifford lrving
o escritor de "Falsidade",

28
00:03:19,499 --> 00:03:23,299
esse livro divertido que
fala desse mesmo homem...

29
00:03:23,436 --> 00:03:27,270
- ...que ele falsificou...
- O falsificador da arte, exato.

30
00:03:27,307 --> 00:03:29,298
Elmyr DeHory,
assim que se chamava

31
00:03:29,342 --> 00:03:33,369
Falsificou a Picasso,
Matisse, Modigliani.

32
00:03:33,413 --> 00:03:36,439
Tinha uma teoria prpria sobre
falsificaes, em um museu.

33
00:03:36,516 --> 00:03:39,314
Agia de uma maneira bem
subversiva.

34
00:03:39,419 --> 00:03:41,353
O livro vendeu pouco.

35
00:03:42,322 --> 00:03:44,313
O efeito da venda podia
ser melhor.

36
00:03:44,424 --> 00:03:46,483
Mas no o caso para se
falar, hoje em dia.

37
00:03:46,526 --> 00:03:48,460
- Novo livro. De Fico.
- Sim

38
00:03:48,528 --> 00:03:50,462
"O Problema de Rudnick"

39
00:03:52,332 --> 00:03:56,530
Gostei. Voc tinha razo. Alm de me
agradar, agradou a Malika tambm.

40
00:03:57,337 --> 00:03:58,361
Sim, eu gostei muito.

41
00:03:58,438 --> 00:04:01,373
atordoante Me estremeceu.
Assombroso, me deixou sem palavras.

42
00:04:01,407 --> 00:04:03,375
- um pouco raivoso.
- Ele divertido!

43
00:04:03,409 --> 00:04:05,377
Pelo menos, eu o achei
bem divertido.

44
00:04:05,411 --> 00:04:07,379
A meu critrio, no
absolutamente raivoso.

45
00:04:07,413 --> 00:04:09,244
Me agradou, me fez rir.

46
00:04:09,282 --> 00:04:11,182
Mas a raiva importante.
Necessitamos dela

47
00:04:11,284 --> 00:04:14,276
Isso pode nos ajudar
na Alemanha...

48
00:04:14,387 --> 00:04:17,322
Exceto ao casamento
e aos filhos.

49
00:04:18,324 --> 00:04:20,292
Brad Silber da "Life"
est lendo agora.

50
00:04:20,326 --> 00:04:22,419
- publicao de episdios.
- Perfeito!

51
00:04:22,495 --> 00:04:25,293
Harold McGraw, em pessoa, para
esse fim de semana.

52
00:04:25,331 --> 00:04:27,265
- No possvel!
- somente um aviso.

53
00:04:27,300 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Hoax, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Hoax, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women