Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Baseado em uma histria real.
2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
- Apresse-se! Vamos!
- Desenrola, desenrola!
3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
- Siga as instrues!
- No! No! No!
4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...
5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
bastante confortvel,
eu gostei.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Senhor, no posso fazer nada.
A reunio foi cancelada.
7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Evacuaram metade do
edifcio.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
Posso saber o que
est acontecendo?
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Os quatro andares mais altos
foram fechados. No sei mais nada.
10
00:02:25,311 --> 00:02:28,246
No me importa, eu...
Ningum deveria estar a.
11
00:02:28,314 --> 00:02:31,215
Apenas siga as instrues.
Isso to difcil?
12
00:02:31,317 --> 00:02:34,252
Clifford, so 2:37 e meus
operrios esto cansados.
13
00:02:34,320 --> 00:02:36,288
- Posso saber onde est?!
- Est chegando...
14
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
- Ele est vindo?
- Sim.
15
00:02:38,424 --> 00:02:39,356
Est bem
16
00:02:40,460 --> 00:02:42,485
Acho que conseguimos algo.
17
00:02:42,529 --> 00:02:44,326
Deus, ele!
18
00:02:44,464 --> 00:02:46,364
Esto vendo?
19
00:02:46,432 --> 00:02:48,297
- Meu Deus!
- ele, ele chegou.
20
00:02:48,334 --> 00:02:51,235
- Est chegando!
- Octavio est chegando. Evacuem!
21
00:02:51,271 --> 00:02:53,432
- Entrem todos!
- Vamos!
22
00:03:02,382 --> 00:03:04,475
Ele cumpriu sua
promessa.
23
00:03:09,222 --> 00:03:12,191
4 meses atrs
24
00:03:12,292 --> 00:03:13,224
"Falsidade"
25
00:03:14,394 --> 00:03:15,326
"Falsidade"
26
00:03:15,495 --> 00:03:16,393
.
27
00:03:16,496 --> 00:03:19,465
Malika, Clifford lrving
o escritor de "Falsidade",
28
00:03:19,499 --> 00:03:23,299
esse livro divertido que
fala desse mesmo homem...
29
00:03:23,436 --> 00:03:27,270
- ...que ele falsificou...
- O falsificador da arte, exato.
30
00:03:27,307 --> 00:03:29,298
Elmyr DeHory,
assim que se chamava
31
00:03:29,342 --> 00:03:33,369
Falsificou a Picasso,
Matisse, Modigliani.
32
00:03:33,413 --> 00:03:36,439
Tinha uma teoria prpria sobre
falsificaes, em um museu.
33
00:03:36,516 --> 00:03:39,314
Agia de uma maneira bem
subversiva.
34
00:03:39,419 --> 00:03:41,353
O livro vendeu pouco.
35
00:03:42,322 --> 00:03:44,313
O efeito da venda podia
ser melhor.
36
00:03:44,424 --> 00:03:46,483
Mas no o caso para se
falar, hoje em dia.
37
00:03:46,526 --> 00:03:48,460
- Novo livro. De Fico.
- Sim
38
00:03:48,528 --> 00:03:50,462
"O Problema de Rudnick"
39
00:03:52,332 --> 00:03:56,530
Gostei. Voc tinha razo. Alm de me
agradar, agradou a Malika tambm.
40
00:03:57,337 --> 00:03:58,361
Sim, eu gostei muito.
41
00:03:58,438 --> 00:04:01,373
atordoante Me estremeceu.
Assombroso, me deixou sem palavras.
42
00:04:01,407 --> 00:04:03,375
- um pouco raivoso.
- Ele divertido!
43
00:04:03,409 --> 00:04:05,377
Pelo menos, eu o achei
bem divertido.
44
00:04:05,411 --> 00:04:07,379
A meu critrio, no
absolutamente raivoso.
45
00:04:07,413 --> 00:04:09,244
Me agradou, me fez rir.
46
00:04:09,282 --> 00:04:11,182
Mas a raiva importante.
Necessitamos dela
47
00:04:11,284 --> 00:04:14,276
Isso pode nos ajudar
na Alemanha...
48
00:04:14,387 --> 00:04:17,322
Exceto ao casamento
e aos filhos.
49
00:04:18,324 --> 00:04:20,292
Brad Silber da "Life"
est lendo agora.
50
00:04:20,326 --> 00:04:22,419
- publicao de episdios.
- Perfeito!
51
00:04:22,495 --> 00:04:25,293
Harold McGraw, em pessoa, para
esse fim de semana.
52
00:04:25,331 --> 00:04:27,265
- No possvel!
- somente um aviso.
53
00:04:27,300 -->
For more click on this link