자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Hitman
Movie Details: (2007)
Original Name
Hitman
Alternative Name(s)
Hitman 2007 / Hitman / Hitman 2007 / The Hitman
IMDB Id pending validation
Buy Hitman
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 19 subtitle(s) for movie Hitman

 
#1 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


#3 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#4 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#7 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#8 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#9 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#11 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#12 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#14 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#15 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#16 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#18 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#19 Hitman ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains French / Français Sous-titres text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of French / Français Sous-titres characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
1
00:02:44,332 --> 00:02:46,496
LONDRES - ANGLETERRE

2
00:03:37,995 --> 00:03:39,740
- Merde.
- Il nest pas ici.

3
00:03:40,632 --> 00:03:42,240
Il est rest dans la cuisine.

4
00:03:43,068 --> 00:03:44,375
Comment tes-vous entr ?

5
00:03:46,862 --> 00:03:48,344
Vous avez une belle famille.

6
00:03:51,777 --> 00:03:54,116
Elles vont bien. Vivantes.

7
00:03:55,215 --> 00:03:56,338
Endormies.

8
00:03:58,439 --> 00:03:59,930
Vous allez me tuer ?

9
00:04:00,006 --> 00:04:01,069
Si c'tait le cas,

10
00:04:01,189 --> 00:04:03,265
je l'aurai fait ce matin
avant votre dpart.

11
00:04:03,387 --> 00:04:06,157
Et j'aurai disparu avant
que vous ne heurtiez le trottoir.

12
00:04:06,402 --> 00:04:07,607
Que voulez-vous ?

13
00:04:08,113 --> 00:04:09,357
Discuter.

14
00:04:10,355 --> 00:04:13,467
Mais si je dois vous tuer,
vous ne partirez pas seul.

15
00:04:14,051 --> 00:04:15,057
Assis !

16
00:04:28,617 --> 00:04:30,946
tes-vous un homme bien, inspecteur ?

17
00:04:32,225 --> 00:04:34,693
- Je le crois.
- Mais vous avez tu des hommes.

18
00:04:37,569 --> 00:04:39,312
Voici une question,

19
00:04:39,525 --> 00:04:42,983
de votre rponse
dpendra la fin de la nuit.

20
00:04:44,528 --> 00:04:48,052
Comment un homme bien
dcide quand il va tuer ?

21
00:04:50,526 --> 00:04:52,193
IL Y A TROIS MOIS

22
00:04:57,723 --> 00:05:01,328
Il existe une agence, "l'organisation".

23
00:05:02,172 --> 00:05:04,470
Personne ne connat son existence.

24
00:05:04,952 --> 00:05:08,344
Aucune allgeance,
mais lie tous les gouvernements.

25
00:05:08,653 --> 00:05:13,442
Son objectif :
former des tueurs professionnels.

26
00:05:14,155 --> 00:05:18,704
Slectionns la naissance:
enfants abandonns, orphelins.

27
00:05:19,065 --> 00:05:21,650
Des laisss pour compte,
disposition.

28
00:05:22,425 --> 00:05:25,451
Entrains toutes les formes de combat.

29
00:05:25,782 --> 00:05:29,293
Et programms pour un seul objectif :
tuer.

30
00:05:30,024 --> 00:05:33,171
Votre cible de trois ans, inspecteur,

31
00:05:33,859 --> 00:05:35,513
est le meilleur d'entre eux.

32
00:05:35,662 --> 00:05:36,768
Mettez-le l.

33
00:05:46,876 --> 00:05:49,195
Tu as eu tord de me voler.

34
00:05:50,087 --> 00:05:51,851
Maintenant, il faut payer.

35
00:05:59,180 --> 00:06:00,882
C'est quoi cette voix ?

36
00:06:03,903 --> 00:06:05,588
Vous avez fait quoi sa voix ?

37
00:06:06,081 --> 00:06:08,982
Rien, Ovi. Il a t livr comme a.

38
00:06:09,722 --> 00:06:10,859
Livr ?

39
00:06:13,343 --> 00:06:16,370
- Vous ne lavez pas trouv ?
- Non, c'est un fournisseur.

40
00:06:16,450 --> 00:06:17,670
Un amricain.

41
00:06:20,288 --> 00:06:21,906
Tas aval quoi ?

42
00:06:25,269 --> 00:06:26,847
Tas aval quoi ?

43
00:06:31,166 --> 00:06:32,758
Courrez !

44
00:06:39,838 --> 00:06:41,911
QG DE LA POLICE FDRALE

45
00:06:41,958 --> 00:06:44,610
Nous connaissons votre thorie, inspecteur.

46
00:06:44,875 --> 00:06:48,289
Aucune thorie, c'est notre homme.

47
00:06:48,455 --> 00:06:51,006
Ni mobile, ni preuve, ni tmoin.

48
00:06:51,036 --> 00:06:53,327
C'est... C'est un fantme.

49
00:06:53,529 --> 00:06:56,061
Vous pourchassez ce fantme depuis quand ?

50
00:06:56,532 --> 00:06:57,624
Trois ans.

51
00:06:58,059 --> 00:07:01,044
Remerciez Interpol de financer
votre tnacit.

52
00:07:01,779 --> 00:07:04,857
Inspecteur, mme au Tiers-monde

53
00:07:04,941 --> 00:07:07,038
on fait des enqutes correctes.

54
00:07:07,098 --> 00:07:10,680
Nous pensons que Buana Ovi
a t tu par son frre.

55
00:07:11,064 --> 00:07:13,742
Il avale une livre de C4,

56
00:07:14,771 --> 00:07:17,352
- et tape la porte d'Ovi ?
- Probable.

57
00:07:18,132 --> 00:07:22,341
Gnral.

For more click on this link


Movie Trailer for Hitman

Movie Trailers service by AllSubs.org : Hitman Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Condit