자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Hills Have Eyes Ii, The
Movie Details: (2007)
Original Name
Hills Have Eyes Ii, The
Alternative Name(s)
Hills Have Eyes 2 The / Hills Have Eyes Ii / Hills Have Eyes Ii The / The Hills Have Eyes 2 / The Hils Have Eyes 2
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 10 subtitle(s) for movie Hills Have Eyes Ii, The
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mouhssine

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
NU nu, nu!

2
00:02:11,720 --> 00:02:17,720
The Hills have eyes 2

3
00:02:21,560 --> 00:02:26,560
2 ani de cand o familie americana
a traversat desertul. Unde datorita unui drum
gresit au ajuns la o baza militara

4
00:02:26,840 --> 00:02:31,880
...cunoscuta ca: sector 16, pana in zorii
celei de-a doua zi, jumatate din familie
a fost asasinata.

5
00:02:33,920 --> 00:02:37,920
In saptamanile urmatoare, armata
a condus investigatii pt a
distruge toata baza...

6
00:02:41,040 --> 00:02:45,040
din motive necunoscute,
s-a ordonat sa se instaleze monitoare electronice...

7
00:02:47,360 --> 00:02:51,360
asta a fost aproape de locul unde...

8
00:02:52,280 --> 00:02:55,000
vom incepe lucrul.........

9
00:02:55,760 --> 00:02:58,040
nu pot crea acest lucru

10
00:02:59,600 --> 00:03:01,080
e ceva aici

11
00:03:01,080 --> 00:03:05,080
Ce crezi ca vei gasi aici?

12
00:03:10,480 --> 00:03:11,280
hey, ai terminat cu asta?

13
00:03:11,520 --> 00:03:13,480
da, desigur

14
00:03:23,640 --> 00:03:24,520
ii fac proba acum

15
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
bine facut

16
00:03:31,920 --> 00:03:33,280
asteapta

17
00:03:39,640 --> 00:03:40,440
Ce ai?

18
00:03:41,440 --> 00:03:43,640
sunt unele indicatii

19
00:03:43,680 --> 00:03:44,720
Ce?

20
00:03:46,160 --> 00:03:47,960
ALIMENTATIE DE INFORMATIE GRESITA

21
00:03:50,000 --> 00:03:51,240

Nu-ti pierde increderea

22
00:03:51,280 --> 00:03:53,080
voi cauta putin

23
00:03:56,560 --> 00:03:58,520
ai grija

24
00:03:58,560 --> 00:04:01,640
senzorii au gasit ceva

25
00:04:03,280 --> 00:04:04,840
poate ar trebui sa te intorci

26

00:04:04,880 --> 00:04:07,200
tu esti, nu eu

27
00:04:41,320 --> 00:04:42,520
blestem!

28
00:04:44,080 --> 00:04:45,520
Ce s-a intamplat?

29
00:04:45,560 --> 00:04:47,520
e circuitul 3

30
00:04:48,240 --> 00:04:50,000
un sobolan mort din nou

31
00:04:50,040 --> 00:04:52,440
le place savoarea cablurilor

32
00:04:52,480 --> 00:04:55,840
trebuie sa te intorci aici

33
00:05:00,960 --> 00:05:03,120
Dr Wilson, sunt aici

34
00:05:03,160 --> 00:05:06,760
ati terminat de asezat
senzorii pt harta?

35
00:05:07,840 --> 00:05:09,640
imi pare rau

36
00:05:09,680 --> 00:05:12,680
voi incerca sa termin

37
00:05:21,400 --> 00:05:22,800
Wilson

38
00:05:25,720 --> 00:05:27,320
Wilson?

39
00:05:28,520 --> 00:05:29,640
Wilson, haide

40
00:05:39,560 --> 00:05:40,800
baieti

41
00:05:42,040 --> 00:05:45,000
ma ascultati?

42
00:05:46,840 --> 00:05:47,720
haide,

43
00:05:50,880 --> 00:05:52,520
sunt Foster

44
00:05:57,360 --> 00:05:58,680
Buna

45
00:06:02,840 --> 00:06:04,880
Ce i s-a intamplat?

46
00:06:06,760 --> 00:06:08,880
numele meu e Dr Foster

47
00:06:13,200 --> 00:06:14,680
care e numele tau?

48
00:06:20,000 --> 00:06:20,880
ce?

49
00:06:21,680 --> 00:06:23,040
Ce se intampla?

50
00:06:28,520 --> 00:06:29,320
Foster?

51
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Foster!

52
00:06:40,240 --> 00:06:41,120
Unde e? haide

53
00:06:42,520 --> 00:06:44,120
Unde te-ai ascuns?

54
00:06:45,640 --> 00:06:49,200
haide, nemernicule, unde esti?

55
00:06:51,040 --> 00:06:52,960
Foster!

56
00:07:38,560 --> 00:07:39,120
Asteptati!

57
00:07:39,160 --> 00:07:40,800
Misca-te!

58
00:07:46,520 --> 00:07:47,560
haide, grapiti-va!

59
00:07:55,440 --> 00:07:58,040
haide , am nevoie de ajutorul lui!

60
00:08:05,240 --> 00:08:06,480
fii de catea!

61
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Ce naiba spuneti?

62
00:08:07,520 --> 00:08:09,920
Nu-i pot retine

63
00:08:11,760 --> 00:08:13,240
Sunt Numerul 1!

64
00:08:18,000 --> 00:08:19,760


haide misca-te!

65
00:08:22,840 --> 00:08:23,600
Nu

For more click on this link


Movie Trailer for Hills Have Eyes Ii, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Hills Have Eyes Ii, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women