자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for High School Musical
Movie Details: (2006) (TV)
Original Name
High School Musical
Alternative Name(s)
Grease 3 / High School Musical 2 / High Scool Musical / High School Musical
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 6 subtitle(s) for movie High School Musical

 
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:10,967 --> 00:00:13,686
OUDEJAARSAVOND

2
00:00:29,447 --> 00:00:32,166
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.

3
00:00:32,247 --> 00:00:33,999
Bijna uit, ma.

4
00:00:34,087 --> 00:00:36,999
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.

5
00:00:37,087 --> 00:00:40,045
Mag ik m'n boek terug?

6
00:00:40,407 --> 00:00:42,967
Bedankt.
- Kom.

7
00:00:44,007 --> 00:00:47,716
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.

8
00:00:47,807 --> 00:00:49,160
Dus ik ga links?

9
00:00:49,247 --> 00:00:53,843
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?

10
00:00:54,767 --> 00:00:57,486
Precies. Zo doe je het
tijdens de wedstrijd.

11
00:00:57,567 --> 00:00:59,558
Jongens?
- Dat komt wel goed.

12
00:00:59,647 --> 00:01:04,038
Zijn we helemaal hierheen gevlogen
om nog meer te basketballen?

13
00:01:05,287 --> 00:01:09,360
Dit is de laatste avond
van de vakantie. Er is een feest.

14
00:01:09,767 --> 00:01:12,327
O ja, feest. Oudejaarsavond.

15
00:01:12,407 --> 00:01:15,524
Troy, er is 'n kinderfeestje
in de Freestyle club.

16
00:01:15,607 --> 00:01:18,485
Kinderfeestje?
- Voor jongeren dan. Ga douchen.

17
00:01:18,927 --> 00:01:20,997
Toe, eentje nog.

18
00:01:21,087 --> 00:01:23,078
De laatste.
- Snel.

19
00:01:25,127 --> 00:01:26,845
Dat is een goed einde.

20
00:01:53,127 --> 00:01:57,484
Wie had dat gedacht
van een stel snowboarders?

21
00:02:00,967 --> 00:02:03,845
Wie pakt er nu de microfoon?

22
00:02:16,087 --> 00:02:19,238
Ik kan niet zingen. Nee, ga jij maar.
- En jij.

23
00:02:19,327 --> 00:02:21,318
Ja, vooruit.

24
00:02:22,487 --> 00:02:24,398
Ik kan niet zingen. Toe.

25
00:02:26,047 --> 00:02:30,757
Op een dag komen jullie
me nog bedanken.

26
00:02:30,847 --> 00:02:32,519
Of niet.

27
00:02:41,847 --> 00:02:45,078
ik was zo in mezelf gekeerd

28
00:02:46,207 --> 00:02:48,801
en had geen idee

29
00:02:50,567 --> 00:02:53,479
dat er van alles mogelijk is

30
00:02:54,967 --> 00:02:57,037
als je een gokje waagt

31
00:02:59,607 --> 00:03:02,724
ik weigerde te geloven

32
00:03:03,647 --> 00:03:07,401
in wat ik niet kon zien

33
00:03:07,887 --> 00:03:11,721
ik stelde mezelf niet open

34
00:03:11,807 --> 00:03:16,005
voor wat er mogelijk was

35
00:03:17,367 --> 00:03:20,803
maar ik weet
- dat er iets veranderd is

36
00:03:20,887 --> 00:03:22,798
dit is volslagen nieuw

37
00:03:22,887 --> 00:03:24,764
en wie weet is deze avond

38
00:03:24,847 --> 00:03:29,477
het begin van iets heel nieuws

39
00:03:29,567 --> 00:03:31,558
het voelt heel goed

40
00:03:31,647 --> 00:03:35,083
om hier bij jou te zijn

41
00:03:35,167 --> 00:03:38,204
en nu ik in je ogen kijk

42
00:03:38,287 --> 00:03:42,326
voel ik in mijn hart

43
00:03:42,407 --> 00:03:45,558
het begin van iets heel nieuws

44
00:03:48,367 --> 00:03:52,360
wie had ooit gedacht

45
00:03:52,807 --> 00:03:54,957
wat we allebei hier zouden zijn

46
00:03:56,527 --> 00:04:01,362
de wereld ziet er zoveel fijner uit

47
00:04:01,447 --> 00:04:06,316
met jou aan m'n zij

48
00:04:06,407 --> 00:04:09,285
ik weet dat er iets veranderd is

49
00:04:09,367 --> 00:04:11,517
want zo voelde ik me nog nooit

50
00:04:11,607 --> 00:04:13,882
dit keer is het echt

51
00:04:13,967 --> 00:04:18,165
dit is het begin
van iets heel nieuws

52
00:04:18,247 --> 00:04:22,684
het voelt zo fijn
om dicht bij je te zijn

53
00:04:23,887 --> 00:04:27,038
en nu ik in je ogen kijk

54
00:04:27,127 --> 00:04:31,040
voel ik in m'n hart

55
00:04:31,127 --> 00:04:33,277
dat dit het begin is van iets nieuws

56
00:04:33,367 --> 00:04:38,725
ik wist niet dat het gebeuren kon
totdat hij mij overkwam

57
00:04:42,127 --> 00:04:48,680
ik had geen

For more click on this link


Movie Trailer for High School Musical

Movie Trailers service by AllSubs.org : High School Musical Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites