자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Grudge 2, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Grudge 2, The
Alternative Name(s)
A Harag 2 / Grudge / Grudge 2 / Grudge 2 The / The Grudge 2
Buy Grudge 2, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 9 subtitle(s) for movie Grudge 2, The


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:36,954 --> 00:00:38,622
Cnd o persoan moare pe
marginea unei furii puternice...

2
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
... se nate un blestem.

3
00:00:43,752 --> 00:00:48,465
Blestemul se stabilete n
acel loc al morii.

4
00:00:50,217 --> 00:00:56,723
Iar cei ce l ntlnesc,
vor fi copleii de furia sa.

5
00:01:16,660 --> 00:01:18,662
Trebuia s-mi dau seama !

6
00:01:26,920 --> 00:01:29,339
O s te duci nc trei ore la
cumprturi astzi ?

7
00:01:30,549 --> 00:01:32,342
Cu mobilul nchis ?

8
00:01:33,177 --> 00:01:35,596
Crezi c nu tiu ce faci ?
Crezi c sunt prost ?

9
00:01:38,974 --> 00:01:45,105
i totui nu eti n stare
s-mi gteti un mic dejun !

10
00:02:34,196 --> 00:02:37,199
THE GRUDGE 2

11
00:02:37,241 --> 00:02:42,538
Tradus de YONUTZ
(anoni_ko@yahoo. Co. Uk)

12
00:04:25,557 --> 00:04:26,433
Liceul internaional
TOKYO JAPONIA

13
00:04:26,600 --> 00:04:30,145
Vanessa, Miyuki,
ateptai-m !

14
00:04:30,938 --> 00:04:32,606
Scuze, mi-am scpat telefonul.

15
00:04:33,190 --> 00:04:35,943
Doamne, Allisson, ce tragedie !

16
00:04:37,611 --> 00:04:41,323
Te-am vzut la cafenea astzi,
te duci mereu ?

17
00:04:42,407 --> 00:04:43,700
Trebuia s...

18
00:04:43,992 --> 00:04:47,329
Este n Tokyo
de trei sptmni...

19
00:04:48,914 --> 00:04:52,918
Nu, de fapt sunt de 6 luni.

20
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
Oh ! Adevrat ?

21
00:04:58,173 --> 00:05:00,801
Nu este de mirare c pori astfel uniforma.

22
00:05:01,802 --> 00:05:04,012
Cum ?

23
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
Ruleaz-o.

24
00:05:16,692 --> 00:05:19,528
Nu, nu...
Aa...

25
00:05:22,155 --> 00:05:23,949
Mai sus.

26
00:05:28,579 --> 00:05:31,748
Aa este mai bine, s i se vad picioarele.
Nu-i ru !

27
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
Mulumesc.

28
00:05:41,842 --> 00:05:45,220
- tii, ar trebui s ieim mpreun ntr-o zi.
- Serios ? Ar fi minunat !

29
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
S ne verificm agenda
i te anunm.

30
00:05:51,310 --> 00:05:53,187
Unde mergem ?

31
00:06:18,754 --> 00:06:20,589
Ce este aici ?

32
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Hai, Allison !

33
00:06:29,598 --> 00:06:31,934
Aici este.

34
00:06:34,311 --> 00:06:36,063
Simi ?

35
00:06:37,689 --> 00:06:39,107
Ce vrei s spui ?

36
00:06:39,441 --> 00:06:44,029
Se spune c este
cea mai blestemat cas

37
00:06:45,155 --> 00:06:46,949
din toat Japonia...

38
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
Da.

39
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
i oricine intr nuntru,
este blestemat...

40
00:07:05,509 --> 00:07:06,802
Haide !

41
00:07:11,849 --> 00:07:12,850
Haide !

42
00:07:52,806 --> 00:07:56,727
Aici i-a omort iubitul
fata de la Liceul internaional.

43
00:07:57,352 --> 00:07:58,979
Acum doi ani.

44
00:07:59,897 --> 00:08:01,231
Serios ?

45
00:08:02,524 --> 00:08:03,525
Da...

46
00:08:04,985 --> 00:08:07,571
Ea a pornit focul care l-a omort.

47
00:08:11,783 --> 00:08:15,245
Poate au venit aici s...
tii tu...

48
00:08:16,079 --> 00:08:18,290
Poate ar trebui s-l aduci
pe Michael aici

49
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
dac i se pare interesant.

50
00:08:22,836 --> 00:08:24,296
S mergem.

51
00:09:17,766 --> 00:09:19,434
Este acolo !

52
00:09:23,355 --> 00:09:25,357
Unde a trit.

53
00:09:27,109 --> 00:09:28,944
Cine ?

54
00:09:30,112 --> 00:09:32,114
Despre ce vorbeti ?

55
00:09:33,949 --> 00:09:35,117
Kayako !

56
00:09:36,076 --> 00:09:38,245
Femeia care a fost omort aici.

57
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Ce ?

58
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
Da...

59
00:09:44,251 --> 00:09:46,253
El a omort-o...

60
00:09:47,129 --> 00:09:49,131
A prins-o de gt...

61
00:09:50,048 --> 00:09:52,176
i a necat-o n

For more click on this link


Movie Trailer for Grudge 2, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Grudge 2, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites