자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Green Mile, The
Movie Details: (1999)
Original Name
Green Mile, The
Alternative Name(s)
Green Mile / Green Mile The / Green Mile, The / Il Miglio Verde / La Milla Verde / Miglio Verde / Miglio Verde, Il / Milagros Inesperados / Stephen King's The Green Mile / The Green Mile / الميل الأخضر
IMDB Id pending validation
Buy Green Mile, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 13 subtitle(s) for movie Green Mile, The


Also check the Best Movies 1999

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
[INFORMATION]
[TITLE]Green Mile
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Rip by Jake
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10


00:01:47.85,00:01:50.76
CULOARUL MORTll

00:01:51.01,00:01:53.00
Katie!

00:01:53.61,00:01:55.04
Cora!

00:01:55.29,00:01:56.77
O iubesti pe sora ta?

00:01:57.01,00:01:59.44
Dac scoti un sunet,[br]stii ce se va ntmpla.

00:02:44.01,00:02:45.44
Bun dimineata, Estelle.

00:02:45.69,00:02:49.16
-Cum art, Paul?[br]-Mai bine.

00:03:04.81,00:03:06.16
Bun dimineata,[br]dle Edgecomb.

00:03:06.61,00:03:07.68
Vreti cornulete?[br]

00:03:07.93,00:03:10.92
Nu. Vreau doar dou felii[br]de pine prjit, Hector.

00:03:11.17,00:03:12.49
Sunt bune si resturi.

00:03:12.73,00:03:14.76
Uscat si rece,[br]ca de obicei.

00:03:15.01,00:03:16.00
E mai bun rece.

00:03:17.65,00:03:19.32
Mai ales[br]n plimbrile acelea.

00:03:20.85,00:03:21.88
Am dreptate?

00:03:23.37,00:03:26.68
S nu te prind sora Godzilla.[br]O s fac mare tmblu.

00:03:26.93,00:03:28.88
Nu aveti voie[br]s v plimbati asa.

00:03:31.73,00:03:35.80
Unde v duceti n fiecare zi?[br]Ce faceti pe dealurile alea?

00:03:36.29,00:03:37.85
M plimb.

00:03:38.41,00:03:39.84
mi place[br]s m plimb.

00:03:42.33,00:03:44.16
Vedeti s nu cdeti si[br] [br]s v fracturati un sold.[br]

00:03:44.81,00:03:47.08
Nu vreau[br]s organizm cutri.

00:04:54.09,00:04:58.21
l vrei pe brbatul sta n viata ta?[br]Explic acest lucru.

00:04:58.45,00:04:59.48
Am gresit.

00:04:59.73,00:05:02.48
Tony nu recunoaste[br]c nu e un tat bun.

00:05:02.73,00:05:05.64
Nu ai voie s-i ceri nimic.[br]Am si eu sase copii.

00:05:07.41,00:05:09.24
De ce trebuie[br]s ne uitm la asta?

00:05:10.01,00:05:11.36
E interesant.

00:05:12.33,00:05:16.53
E interesant s vezi[br]cum se ceart niste golani?

00:05:16.77,00:05:19.20
Nu vorbesc[br]dect despre sex.

00:05:40.25,00:05:42.08
Te simti bine?

00:05:43.29,00:05:45.64
Pari obosit.[br]Parc nu esti tu.

00:05:45.89,00:05:48.45
Nu am nimic. Sigur.

00:05:48.85,00:05:52.36
Eu cred c te obosesti[br]cu plimbrile acelea lungi.

00:05:52.61,00:05:54.40
Spun si eu asa.

00:05:54.73,00:05:57.45
N-am dormit bine,[br]asta e tot.

00:05:58.41,00:06:01.56
Am visat urt.[br]Se mai ntmpl.

00:06:01.81,00:06:03.37
O s fie bine.

00:06:11.61,00:06:14.04
Dac lui Marge nu i pas,[br]nici mie nu-mi pas.

00:06:14.29,00:06:15.36
Nici mie.

00:06:16.13,00:06:18.08
Uite, sta merit urmrit.

00:06:19.85,00:06:21.64
Sunt n paradis

00:06:22.81,00:06:27.56
Si inima mi bate asa de tare[br]C nu pot vorbi

00:06:28.97,00:06:30.80
Si parc gsesc

00:06:31.05,00:06:34.60
Fericirea pe care o caut

00:06:35.05,00:06:37.85
Cnd suntem mpreun

00:06:38.09,00:06:40.97
Dansnd obraz lng obraz

00:06:41.97,00:06:43.72
n paradis

00:06:44.25,00:06:46.64
Sunt n paradis

00:06:47.53,00:06:49.96
Si toate grijile adunate

00:06:50.21,00:06:52.88
De-a lungul sptmnii

00:06:53.57,00:06:54.76
Parc au disprut

00:06:55.01,00:06:57.97
Ca norocul unuijuctor

00:07:01.69,00:07:03.04
Ce e?

00:07:05.41,00:07:06.76
Dumnezeule!

00:07:11.81,00:07:13.96
Trebuie[br]s ies de aici.

00:07:35.09,00:07:38.36
Uneori, amintirile[br]din trecut te npdsc,. . .

00:07:38.61,00:07:41.57
. . .chiar dac nu vrei.[br]E o prostie.

00:07:41.93,00:07:45.12
E din cauza filmului, nu?

00:07:46.33,00:07:50.56
N-am mai vorbit despre asta[br]de mult vreme, Ellie.

00:07:50.81,00:07:52.08
De peste 60 de ani.

00:07:52.33,00:07:55.00
Paul, sunt prietena ta.

00:07:59.37,00:08:02.92
Ti-am spus c n timpul Crizei,[br]am fost gardian la nchisoare?

00:08:03.17,00:08:04.96
M-ai zis ceva.

00:08:05.81,00:08:08.12
Ti-am spus c m ocupam[br]de condamnatii la

For more click on this link


CD #2
[INFORMATION]
[TITLE]Green Mile
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Rip by Jake
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10


00:00:01.92,00:00:03.48
Esti un om bun,[br]sefu' Howell.

00:00:06.96,00:00:08.39
Si tu, sefu' Edgecomb.

00:00:12.44,00:00:15.32
mi doresc s v fi[br]cunoscut n alt parte.

00:00:53.00,00:00:54.83
Sper c e speriat.

00:00:55.08,00:00:59.68
Sper c stie c n iad[br]arde un foc special pentru el.

00:01:08.56,00:01:10.23
Nu-i nimic, Del.

00:01:51.28,00:01:52.43
Putere maxim.

00:02:03.72,00:02:06.39
Stai cuminte, dle Jingles.

00:02:07.80,00:02:11.08
Taci si stai cuminte.

00:02:14.60,00:02:15.95
Eduard Delacroix,. . .

00:02:16.40,00:02:19.60
. . .ai fost condamnat la moarte[br]de ctre un juriu.

00:02:19.84,00:02:23.47
Sentinta a fost stabilit de un[br]judector recunoscut n acest stat.

00:02:23.88,00:02:26.63
Ai ceva de spus, nainte[br]de ndeplinirea sentintei?

00:02:34.84,00:02:36.75
mi pare ru pentru--

00:02:43.68,00:02:45.83
mi pare ru[br]pentru ce am fcut.

00:02:46.20,00:02:48.47
As da orice[br]s nu fi fcut nimic.

00:02:49.48,00:02:51.07
Dar nu pot.

00:02:52.24,00:02:54.31
Domnul s m aib[br]n mila Lui.

00:02:55.00,00:02:56.99
Ainsi soit-il. Amin.

00:03:05.24,00:03:06.88
Nu uitati[br]de Orasul Soriceilor.[br]

00:03:11.88,00:03:13.23
Nu exist asa ceva.

00:03:14.12,00:03:17.67
E doar o poveste pe care ti-au[br]spus-o, ca s taci din gur.

00:03:20.16,00:03:22.51
M-am gndit[br]c ar trebui s afli.

00:04:22.04,00:04:23.15
Eduard Delacroix,. . .

00:04:24.00,00:04:27.44
. . .curentul electric va trece[br]prin corpul tu, pn vei muri,. . .

00:04:27.96,00:04:30.03
. . .n concodrant[br]cu legile statului.

00:04:31.16,00:04:33.63
Domnul s te[br]aib n paz.

00:05:11.20,00:05:12.27
D-i drumul!

00:05:28.40,00:05:29.55
Buretele e uscat.

00:05:29.76,00:05:30.56
Ce?

00:05:36.92,00:05:39.51
-Buretele e uscat![br]-Nu-l opri!

00:05:39.76,00:05:42.23
N-o face![br]E prea trziu.

00:05:56.80,00:05:58.15
E normal?

00:05:58.40,00:06:00.96
Dumnezeule, ce duhoare.

00:06:02.12,00:06:04.59
Acum se prjeste![br]l prjesc bine!

00:06:05.00,00:06:06.59
Cred c aproape au terminat!

00:06:11.20,00:06:13.63
O s avem o petrecere!

00:06:18.40,00:06:20.20
Se prjeste!

00:06:20.44,00:06:22.43
Se prjeste!

00:06:22.68,00:06:24.91
O s avem petrecere!

00:06:25.16,00:06:27.99
Friptur electrocutat.[br]Vreau si eu!

00:06:28.80,00:06:29.99
Vreau!

00:06:30.24,00:06:32.15
Miroase a friptur![br]Miroase--

00:06:33.44,00:06:35.43
Vreau si eu!

00:06:38.88,00:06:40.79
mi miroase!

00:06:42.84,00:06:43.64
Miroase!

00:06:51.12,00:06:52.19
Opresc curentul?

00:06:52.44,00:06:53.87
Nu! Las-l mai departe!

00:07:16.48,00:07:17.83
Se prjeste!

00:07:18.08,00:07:19.64
Se prjeste!

00:07:22.44,00:07:23.76
De ce nu l opriti?

00:07:24.00,00:07:27.20
nc mai trieste. Vrei s opresc[br]curentul cnd mai trieste?

00:07:33.20,00:07:35.84
Uit-te, nenorocitule!

00:07:37.16,00:07:39.75
Nu-i nimic, oameni buni![br]E totul sub control!

00:07:40.28,00:07:43.00
Pstrati-v calmul![br]V rog.

00:07:48.72,00:07:49.52
Opreste-l!

00:07:56.36,00:07:57.27
Stinge-l tu!

00:07:57.48,00:07:59.36
Tu esti seful executiei?[br]

00:08:26.16,00:08:28.59
Nu stiam c buretele[br]trebuie s fie ud.

00:08:31.00,00:08:31.99
Brutal!

00:08:32.28,00:08:33.19
Brutal, nu!

00:08:33.96,00:08:35.03
Cum adic?

00:08:35.28,00:08:36.87
Ai vzut ce a fcut!

00:08:37.12,00:08:39.92
Delacroix e mort![br]Percy nu merit!

00:08:40.20,00:08:42.55
Si o s scape![br]Asa trebuie s fie?

00:08:50.72,00:08:53.76
Ce mama dracului[br]a fost asta?

00:08:54.76,00:08:56.08
Iisuse

For more click on this link


CD #3
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3696}{3789}CULOARUL MORTll
{3775}{3832}Katie!
{3840}{3882}Cora!
{3882}{3925}O iubesti pe sora ta?
{3925}{4138}Dac scoti un sunet,|stii ce se va ntmpla.
{5100}{5142}Bun dimineata, Estelle.
{5142}{5287}-Cum art, Paul?|-Mai bine.
{5620}{5665}Bun dimineata,|dle Edgecomb.
{5665}{5698}Vreti cornulete?|
{5698}{5779}Nu. Vreau doar dou felii|de pine prjit, Hector.
{5779}{5818}Sunt bune si resturi.
{5818}{5875}Uscat si rece,|ca de obicei.
{5875}{5941}E mai bun rece.
{5941}{6021}Mai ales|n plimbrile acelea.
{6021}{6084}Am dreptate?
{6084}{6173}S nu te prind sora Godzilla.|O s fac mare tmblu.
{6173}{6293}Nu aveti voie|s v plimbati asa.
{6293}{6407}Unde v duceti n fiecare zi?|Ce faceti pe dealurile alea?
{6407}{6460}M plimb.
{6460}{6558}mi place|s m plimb.
{6558}{6620}Vedeti s nu cdeti si| |s v fracturati un sold.
{6620}{6777}Nu vreau|s organizm cutri.
{8352}{8461}l vrei pe brbatul sta n viata ta?|Explic acest lucru.
{8461}{8493}Am gresit.
{8493}{8568}Tony nu recunoaste|c nu e un tat bun.
{8568}{8685}Nu ai voie s-i ceri nimic.|Am si eu sase copii.
{8685}{8750}De ce trebuie|s ne uitm la asta?
{8750}{8808}E interesant.
{8808}{8919}E interesant s vezi|cum se ceart niste golani?
{8919}{9068}Nu vorbesc|dect despre sex.
{9506}{9582}Te simti bine?
{9582}{9647}Pari obosit.|Parc nu esti tu.
{9647}{9721}Nu am nimic. Sigur.
{9721}{9815}Eu cred c te obosesti|cu plimbrile acelea lungi.
{9815}{9868}Spun si eu asa.
{9868}{9960}N-am dormit bine,|asta e tot.
{9960}{10045}Am visat urt.|Se mai ntmpl.
{10045}{10134}O s fie bine.
{10290}{10357}Dac lui Marge nu i pas,|nici mie nu-mi pas.
{10357}{10403}Nici mie.
{10403}{10496}Uite, sta merit urmrit.
{10496}{10570}Sunt n paradis
{10570}{10724}Si inima mi bate asa de tare|C nu pot vorbi
{10724}{10776}Si parc gsesc
{10776}{10876}Fericirea pe care o caut
{10876}{10952}Cnd suntem mpreun
{10952}{11049}Dansnd obraz lng obraz
{11049}{11106}n paradis
{11106}{11188}Sunt n paradis
{11188}{11255}Si toate grijile adunate
{11255}{11339}De-a lungul sptmnii
{11339}{11375}Parc au disprut
{11375}{11496}Ca norocul unuijuctor
{11542}{11595}Ce e?
{11635}{11712}Dumnezeule!
{11795}{11924}Trebuie|s ies de aici.
{12377}{12465}Uneori, amintirile|din trecut te npdsc,. . .
{12465}{12548}. . .chiar dac nu vrei.|E o prostie.
{12548}{12658}E din cauza filmului, nu?
{12658}{12770}N-am mai vorbit despre asta|de mult vreme, Ellie.
{12770}{12808}De peste 60 de ani.
{12808}{12933}Paul, sunt prietena ta.
{12984}{13079}Ti-am spus c n timpul Crizei,|am fost gardian la nchisoare?
{13079}{13145}M-ai zis ceva.
{13145}{13209}Ti-am spus c m ocupam|de condamnatii la moarte?
{13209}{13372}C supravegheam|toate executiile?
{13372}{13490}De obicei, i se spune|"Ultimul drum" .
{13490}{13566}La noi i se spunea|"Drumul Verde" .
{13566}{13659}Podelele aveau|culoarea lmilor crude.
{13659}{13734}Aveam scaunul electric.
{13734}{13833}i spuneam|"Scnteietorul" .
{13833}{13920}Am trit multi ani, Ellie,. . .
{13920}{14044}. . .dar anul 1 935|mi-I amintesc cel mai bine.
{14044}{14093}n acel an, am avut. . .
{14093}{14211}. . .cea mai crunt infectie urinar|din viata mea.
{14211}{14270}A fost. . .
{14270}{14336}A fost anul lui. . .
{14336}{14417}. . .John Coffey. . .
{14417}{14602}. . .si al celor dou fetite ucise.|
{16275}{16428}F-mi legtura|cu sectorul E.
{16648}{16725}Sectorul E.
{16735}{16780}Da.
{17270}{17331}Paul?|Vine un detinut.
{17331}{17420}Las-m putin!
{17503}{17592}Te simti bine?
{17597}{17806}Pentru un om|care urineaz lame de ras, da.
{18039}{18101}Trebuia s ti iei liber|si s te duci la doctor.
{18101}{18180}Cu noul venit?|Stii si tu cum e.|
{18180}{18228}Oricum,. . .
{18228}{18390}. . .nu mai e asa de ru.|Cred c o s-mi treac.
{18390}{18563}-Mai cu viat, Dean.|-Da, domnule.
{18608}{18668}Drcie!
{18668}{18813}Aproape|c atinge pmntul.
{18947}{19001}Ce-au fcut?
{19001}{19102}Au rupt

For more click on this link


Movie Trailer for Green Mile, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Green Mile, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Picture