자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Green Mile, The
Movie Details: (1999)
Original Name
Green Mile, The
Alternative Name(s)
Green Mile / Green Mile The / Green Mile, The / Il Miglio Verde / La Milla Verde / Miglio Verde / Miglio Verde, Il / Milagros Inesperados / Stephen King's The Green Mile / The Green Mile / الميل الأخضر
IMDB Id pending validation
Buy Green Mile, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 13 subtitle(s) for movie Green Mile, The

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Karen

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
[INFORMATION]
[TITLE]Green Mile
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Rip by Jake
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10


00:01:47.85,00:01:50.76
CULOARUL MORTll

00:01:51.01,00:01:53.00
Katie!

00:01:53.61,00:01:55.04
Cora!

00:01:55.29,00:01:56.77
O iubesti pe sora ta?

00:01:57.01,00:01:59.44
Dac scoti un sunet,[br]stii ce se va ntmpla.

00:02:44.01,00:02:45.44
Bun dimineata, Estelle.

00:02:45.69,00:02:49.16
-Cum art, Paul?[br]-Mai bine.

00:03:04.81,00:03:06.16
Bun dimineata,[br]dle Edgecomb.

00:03:06.61,00:03:07.68
Vreti cornulete?[br]

00:03:07.93,00:03:10.92
Nu. Vreau doar dou felii[br]de pine prjit, Hector.

00:03:11.17,00:03:12.49
Sunt bune si resturi.

00:03:12.73,00:03:14.76
Uscat si rece,[br]ca de obicei.

00:03:15.01,00:03:16.00
E mai bun rece.

00:03:17.65,00:03:19.32
Mai ales[br]n plimbrile acelea.

00:03:20.85,00:03:21.88
Am dreptate?

00:03:23.37,00:03:26.68
S nu te prind sora Godzilla.[br]O s fac mare tmblu.

00:03:26.93,00:03:28.88
Nu aveti voie[br]s v plimbati asa.

00:03:31.73,00:03:35.80
Unde v duceti n fiecare zi?[br]Ce faceti pe dealurile alea?

00:03:36.29,00:03:37.85
M plimb.

00:03:38.41,00:03:39.84
mi place[br]s m plimb.

00:03:42.33,00:03:44.16
Vedeti s nu cdeti si[br] [br]s v fracturati un sold.[br]

00:03:44.81,00:03:47.08
Nu vreau[br]s organizm cutri.

00:04:54.09,00:04:58.21
l vrei pe brbatul sta n viata ta?[br]Explic acest lucru.

00:04:58.45,00:04:59.48
Am gresit.

00:04:59.73,00:05:02.48
Tony nu recunoaste[br]c nu e un tat bun.

00:05:02.73,00:05:05.64
Nu ai voie s-i ceri nimic.[br]Am si eu sase copii.

00:05:07.41,00:05:09.24
De ce trebuie[br]s ne uitm la asta?

00:05:10.01,00:05:11.36
E interesant.

00:05:12.33,00:05:16.53
E interesant s vezi[br]cum se ceart niste golani?

00:05:16.77,00:05:19.20
Nu vorbesc[br]dect despre sex.

00:05:40.25,00:05:42.08
Te simti bine?

00:05:43.29,00:05:45.64
Pari obosit.[br]Parc nu esti tu.

00:05:45.89,00:05:48.45
Nu am nimic. Sigur.

00:05:48.85,00:05:52.36
Eu cred c te obosesti[br]cu plimbrile acelea lungi.

00:05:52.61,00:05:54.40
Spun si eu asa.

00:05:54.73,00:05:57.45
N-am dormit bine,[br]asta e tot.

00:05:58.41,00:06:01.56
Am visat urt.[br]Se mai ntmpl.

00:06:01.81,00:06:03.37
O s fie bine.

00:06:11.61,00:06:14.04
Dac lui Marge nu i pas,[br]nici mie nu-mi pas.

00:06:14.29,00:06:15.36
Nici mie.

00:06:16.13,00:06:18.08
Uite, sta merit urmrit.

00:06:19.85,00:06:21.64
Sunt n paradis

00:06:22.81,00:06:27.56
Si inima mi bate asa de tare[br]C nu pot vorbi

00:06:28.97,00:06:30.80
Si parc gsesc

00:06:31.05,00:06:34.60
Fericirea pe care o caut

00:06:35.05,00:06:37.85
Cnd suntem mpreun

00:06:38.09,00:06:40.97
Dansnd obraz lng obraz

00:06:41.97,00:06:43.72
n paradis

00:06:44.25,00:06:46.64
Sunt n paradis

00:06:47.53,00:06:49.96
Si toate grijile adunate

00:06:50.21,00:06:52.88
De-a lungul sptmnii

00:06:53.57,00:06:54.76
Parc au disprut

00:06:55.01,00:06:57.97
Ca norocul unuijuctor

00:07:01.69,00:07:03.04
Ce e?

00:07:05.41,00:07:06.76
Dumnezeule!

00:07:11.81,00:07:13.96
Trebuie[br]s ies de aici.

00:07:35.09,00:07:38.36
Uneori, amintirile[br]din trecut te npdsc,. . .

00:07:38.61,00:07:41.57
. . .chiar dac nu vrei.[br]E o prostie.

00:07:41.93,00:07:45.12
E din cauza filmului, nu?

00:07:46.33,00:07:50.56
N-am mai vorbit despre asta[br]de mult vreme, Ellie.

00:07:50.81,00:07:52.08
De peste 60 de ani.

00:07:52.33,00:07:55.00
Paul, sunt prietena ta.

00:07:59.37,00:08:02.92
Ti-am spus c n timpul Crizei,[br]am fost gardian la nchisoare?

00:08:03.17,00:08:04.96
M-ai zis ceva.

00:08:05.81,00:08:08.12
Ti-am spus c m ocupam[br]de condamnatii la

For more click on this link


CD #2
[INFORMATION]
[TITLE]Green Mile
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Rip by Jake
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10


00:00:01.92,00:00:03.48
Esti un om bun,[br]sefu' Howell.

00:00:06.96,00:00:08.39
Si tu, sefu' Edgecomb.

00:00:12.44,00:00:15.32
mi doresc s v fi[br]cunoscut n alt parte.

00:00:53.00,00:00:54.83
Sper c e speriat.

00:00:55.08,00:00:59.68
Sper c stie c n iad[br]arde un foc special pentru el.

00:01:08.56,00:01:10.23
Nu-i nimic, Del.

00:01:51.28,00:01:52.43
Putere maxim.

00:02:03.72,00:02:06.39
Stai cuminte, dle Jingles.

00:02:07.80,00:02:11.08
Taci si stai cuminte.

00:02:14.60,00:02:15.95
Eduard Delacroix,. . .

00:02:16.40,00:02:19.60
. . .ai fost condamnat la moarte[br]de ctre un juriu.

00:02:19.84,00:02:23.47
Sentinta a fost stabilit de un[br]judector recunoscut n acest stat.

00:02:23.88,00:02:26.63
Ai ceva de spus, nainte[br]de ndeplinirea sentintei?

00:02:34.84,00:02:36.75
mi pare ru pentru--

00:02:43.68,00:02:45.83
mi pare ru[br]pentru ce am fcut.

00:02:46.20,00:02:48.47
As da orice[br]s nu fi fcut nimic.

00:02:49.48,00:02:51.07
Dar nu pot.

00:02:52.24,00:02:54.31
Domnul s m aib[br]n mila Lui.

00:02:55.00,00:02:56.99
Ainsi soit-il. Amin.

00:03:05.24,00:03:06.88
Nu uitati[br]de Orasul Soriceilor.[br]

00:03:11.88,00:03:13.23
Nu exist asa ceva.

00:03:14.12,00:03:17.67
E doar o poveste pe care ti-au[br]spus-o, ca s taci din gur.

00:03:20.16,00:03:22.51
M-am gndit[br]c ar trebui s afli.

00:04:22.04,00:04:23.15
Eduard Delacroix,. . .

00:04:24.00,00:04:27.44
. . .curentul electric va trece[br]prin corpul tu, pn vei muri,. . .

00:04:27.96,00:04:30.03
. . .n concodrant[br]cu legile statului.

00:04:31.16,00:04:33.63
Domnul s te[br]aib n paz.

00:05:11.20,00:05:12.27
D-i drumul!

00:05:28.40,00:05:29.55
Buretele e uscat.

00:05:29.76,00:05:30.56
Ce?

00:05:36.92,00:05:39.51
-Buretele e uscat![br]-Nu-l opri!

00:05:39.76,00:05:42.23
N-o face![br]E prea trziu.

00:05:56.80,00:05:58.15
E normal?

00:05:58.40,00:06:00.96
Dumnezeule, ce duhoare.

00:06:02.12,00:06:04.59
Acum se prjeste![br]l prjesc bine!

00:06:05.00,00:06:06.59
Cred c aproape au terminat!

00:06:11.20,00:06:13.63
O s avem o petrecere!

00:06:18.40,00:06:20.20
Se prjeste!

00:06:20.44,00:06:22.43
Se prjeste!

00:06:22.68,00:06:24.91
O s avem petrecere!

00:06:25.16,00:06:27.99
Friptur electrocutat.[br]Vreau si eu!

00:06:28.80,00:06:29.99
Vreau!

00:06:30.24,00:06:32.15
Miroase a friptur![br]Miroase--

00:06:33.44,00:06:35.43
Vreau si eu!

00:06:38.88,00:06:40.79
mi miroase!

00:06:42.84,00:06:43.64
Miroase!

00:06:51.12,00:06:52.19
Opresc curentul?

00:06:52.44,00:06:53.87
Nu! Las-l mai departe!

00:07:16.48,00:07:17.83
Se prjeste!

00:07:18.08,00:07:19.64
Se prjeste!

00:07:22.44,00:07:23.76
De ce nu l opriti?

00:07:24.00,00:07:27.20
nc mai trieste. Vrei s opresc[br]curentul cnd mai trieste?

00:07:33.20,00:07:35.84
Uit-te, nenorocitule!

00:07:37.16,00:07:39.75
Nu-i nimic, oameni buni![br]E totul sub control!

00:07:40.28,00:07:43.00
Pstrati-v calmul![br]V rog.

00:07:48.72,00:07:49.52
Opreste-l!

00:07:56.36,00:07:57.27
Stinge-l tu!

00:07:57.48,00:07:59.36
Tu esti seful executiei?[br]

00:08:26.16,00:08:28.59
Nu stiam c buretele[br]trebuie s fie ud.

00:08:31.00,00:08:31.99
Brutal!

00:08:32.28,00:08:33.19
Brutal, nu!

00:08:33.96,00:08:35.03
Cum adic?

00:08:35.28,00:08:36.87
Ai vzut ce a fcut!

00:08:37.12,00:08:39.92
Delacroix e mort![br]Percy nu merit!

00:08:40.20,00:08:42.55
Si o s scape![br]Asa trebuie s fie?

00:08:50.72,00:08:53.76
Ce mama dracului[br]a fost asta?

00:08:54.76,00:08:56.08
Iisuse

For more click on this link


CD #3
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3696}{3789}CULOARUL MORTll
{3775}{3832}Katie!
{3840}{3882}Cora!
{3882}{3925}O iubesti pe sora ta?
{3925}{4138}Dac scoti un sunet,|stii ce se va ntmpla.
{5100}{5142}Bun dimineata, Estelle.
{5142}{5287}-Cum art, Paul?|-Mai bine.
{5620}{5665}Bun dimineata,|dle Edgecomb.
{5665}{5698}Vreti cornulete?|
{5698}{5779}Nu. Vreau doar dou felii|de pine prjit, Hector.
{5779}{5818}Sunt bune si resturi.
{5818}{5875}Uscat si rece,|ca de obicei.
{5875}{5941}E mai bun rece.
{5941}{6021}Mai ales|n plimbrile acelea.
{6021}{6084}Am dreptate?
{6084}{6173}S nu te prind sora Godzilla.|O s fac mare tmblu.
{6173}{6293}Nu aveti voie|s v plimbati asa.
{6293}{6407}Unde v duceti n fiecare zi?|Ce faceti pe dealurile alea?
{6407}{6460}M plimb.
{6460}{6558}mi place|s m plimb.
{6558}{6620}Vedeti s nu cdeti si| |s v fracturati un sold.
{6620}{6777}Nu vreau|s organizm cutri.
{8352}{8461}l vrei pe brbatul sta n viata ta?|Explic acest lucru.
{8461}{8493}Am gresit.
{8493}{8568}Tony nu recunoaste|c nu e un tat bun.
{8568}{8685}Nu ai voie s-i ceri nimic.|Am si eu sase copii.
{8685}{8750}De ce trebuie|s ne uitm la asta?
{8750}{8808}E interesant.
{8808}{8919}E interesant s vezi|cum se ceart niste golani?
{8919}{9068}Nu vorbesc|dect despre sex.
{9506}{9582}Te simti bine?
{9582}{9647}Pari obosit.|Parc nu esti tu.
{9647}{9721}Nu am nimic. Sigur.
{9721}{9815}Eu cred c te obosesti|cu plimbrile acelea lungi.
{9815}{9868}Spun si eu asa.
{9868}{9960}N-am dormit bine,|asta e tot.
{9960}{10045}Am visat urt.|Se mai ntmpl.
{10045}{10134}O s fie bine.
{10290}{10357}Dac lui Marge nu i pas,|nici mie nu-mi pas.
{10357}{10403}Nici mie.
{10403}{10496}Uite, sta merit urmrit.
{10496}{10570}Sunt n paradis
{10570}{10724}Si inima mi bate asa de tare|C nu pot vorbi
{10724}{10776}Si parc gsesc
{10776}{10876}Fericirea pe care o caut
{10876}{10952}Cnd suntem mpreun
{10952}{11049}Dansnd obraz lng obraz
{11049}{11106}n paradis
{11106}{11188}Sunt n paradis
{11188}{11255}Si toate grijile adunate
{11255}{11339}De-a lungul sptmnii
{11339}{11375}Parc au disprut
{11375}{11496}Ca norocul unuijuctor
{11542}{11595}Ce e?
{11635}{11712}Dumnezeule!
{11795}{11924}Trebuie|s ies de aici.
{12377}{12465}Uneori, amintirile|din trecut te npdsc,. . .
{12465}{12548}. . .chiar dac nu vrei.|E o prostie.
{12548}{12658}E din cauza filmului, nu?
{12658}{12770}N-am mai vorbit despre asta|de mult vreme, Ellie.
{12770}{12808}De peste 60 de ani.
{12808}{12933}Paul, sunt prietena ta.
{12984}{13079}Ti-am spus c n timpul Crizei,|am fost gardian la nchisoare?
{13079}{13145}M-ai zis ceva.
{13145}{13209}Ti-am spus c m ocupam|de condamnatii la moarte?
{13209}{13372}C supravegheam|toate executiile?
{13372}{13490}De obicei, i se spune|"Ultimul drum" .
{13490}{13566}La noi i se spunea|"Drumul Verde" .
{13566}{13659}Podelele aveau|culoarea lmilor crude.
{13659}{13734}Aveam scaunul electric.
{13734}{13833}i spuneam|"Scnteietorul" .
{13833}{13920}Am trit multi ani, Ellie,. . .
{13920}{14044}. . .dar anul 1 935|mi-I amintesc cel mai bine.
{14044}{14093}n acel an, am avut. . .
{14093}{14211}. . .cea mai crunt infectie urinar|din viata mea.
{14211}{14270}A fost. . .
{14270}{14336}A fost anul lui. . .
{14336}{14417}. . .John Coffey. . .
{14417}{14602}. . .si al celor dou fetite ucise.|
{16275}{16428}F-mi legtura|cu sectorul E.
{16648}{16725}Sectorul E.
{16735}{16780}Da.
{17270}{17331}Paul?|Vine un detinut.
{17331}{17420}Las-m putin!
{17503}{17592}Te simti bine?
{17597}{17806}Pentru un om|care urineaz lame de ras, da.
{18039}{18101}Trebuia s ti iei liber|si s te duci la doctor.
{18101}{18180}Cu noul venit?|Stii si tu cum e.|
{18180}{18228}Oricum,. . .
{18228}{18390}. . .nu mai e asa de ru.|Cred c o s-mi treac.
{18390}{18563}-Mai cu viat, Dean.|-Da, domnule.
{18608}{18668}Drcie!
{18668}{18813}Aproape|c atinge pmntul.
{18947}{19001}Ce-au fcut?
{19001}{19102}Au rupt

For more click on this link


Movie Trailer for Green Mile, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Green Mile, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact |