CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,507
Traduo: Pix
2
00:00:46,826 --> 00:00:49,888
Um Bom Ano
3
00:01:03,380 --> 00:01:07,182
H vrias colheitas atrs.
4
00:01:18,941 --> 00:01:20,526
-Max?
-Sim?
5
00:01:20,527 --> 00:01:22,381
Quer capitular?
6
00:01:22,382 --> 00:01:23,713
No.
7
00:01:37,916 --> 00:01:40,452
Como esta a ltima
noite que passa aqui...
8
00:01:40,453 --> 00:01:44,399
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
9
00:01:44,641 --> 00:01:47,047
-Bandol.
-Excelente escolha.
10
00:01:47,048 --> 00:01:50,804
Um Tempier Bandol de 1969.
11
00:01:50,805 --> 00:01:54,265
Um vinho que cambaleia
at o homem mais forte.
12
00:01:54,266 --> 00:01:56,346
Certa vez...
13
00:01:56,347 --> 00:01:59,798
vi um boxeador profissional cair...
14
00:01:59,799 --> 00:02:03,545
para trs apenas por beber uma taa.
15
00:02:03,546 --> 00:02:06,680
Pode ser que o meu joelho
acertando os testculos dele...
16
00:02:07,127 --> 00:02:09,477
tivesse algo a ver com isso.
17
00:02:09,478 --> 00:02:10,933
Do que estvamos falando?
18
00:02:10,934 --> 00:02:13,978
Que nunca se deve subestimar a
importncia de um bom terno azul.
19
00:02:13,979 --> 00:02:15,393
E verdade.
20
00:02:15,581 --> 00:02:18,357
Um terno azul a vestimenta
mais verstil de todas.
21
00:02:18,358 --> 00:02:20,411
E mais importante do terno...
22
00:02:20,412 --> 00:02:22,602
o homem que o confecciona
para voc.
23
00:02:22,603 --> 00:02:24,354
Quando encontra um bom alfaiate,
24
00:02:24,355 --> 00:02:30,217
nunca deve dar seu nome a ningum,
nem mesmo sob ameaas de golpes.
25
00:02:34,516 --> 00:02:36,304
Aonde estvamos?
26
00:02:36,404 --> 00:02:38,294
-Com o que se importa?
-Comigo.
27
00:02:45,482 --> 00:02:48,866
Contei a voc por que gosto
tanto de fazer o vinho?
28
00:02:48,867 --> 00:02:51,469
Voc no faz o vinho, Tio Henry.
O Sr. Duflot que o faz.
29
00:02:51,470 --> 00:02:55,761
Na Frana sempre o dono
da terra quem faz o vinho.
30
00:02:55,799 --> 00:02:58,003
Embora no faa mais do que...
31
00:02:58,004 --> 00:03:01,310
fiscalizar pela janela
do seu escritrio.
32
00:03:01,391 --> 00:03:04,745
Gosto de fazer o
vinho, porque este...
33
00:03:04,746 --> 00:03:08,271
nctar simplesmente
incapaz de mentir.
34
00:03:08,272 --> 00:03:10,354
No importa se tomou rpido ou no,
35
00:03:10,355 --> 00:03:13,479
o vinho sempre
aparecer em seu paladar.
36
00:03:13,480 --> 00:03:18,066
Com total e imutvel honestidade
cada vez que tomar um gole.
37
00:03:23,828 --> 00:03:25,570
Bem, Maximiliano...
38
00:03:25,571 --> 00:03:30,145
agora que sabe por que eu amo o
vinho, tem algo que queira me dizer?
39
00:03:30,295 --> 00:03:31,257
Sim, tenho.
40
00:03:31,258 --> 00:03:33,200
?
O que ?
41
00:03:37,876 --> 00:03:39,659
Xeque-mate.
42
00:03:39,672 --> 00:03:42,071
Seu espertinho.
43
00:03:48,461 --> 00:03:50,908
Muitas colheitas depois
44
00:03:56,581 --> 00:03:58,217
Bom dia, ratos de laboratrio.
45
00:03:58,218 --> 00:03:59,506
Bom dia, chefe.
46
00:03:59,507 --> 00:04:00,943
Hoje mudaremos o ritmo.
47
00:04:00,944 --> 00:04:04,361
Hoje o dia dos malditos ambiciosos.
48
00:04:06,471 --> 00:04:08,657
O segredo para enriquecer,
ratos de laboratrio...
49
00:04:08,658 --> 00:04:12,158
o mesmo que se
usa na comdia...
50
00:04:12,607 --> 00:04:14,021
o ritmo.
51
00:04:16,039 --> 00:04:18,328
115.10, Max. Acho que
devemos vender agora.
52
00:04:18,329 --> 00:04:19,751
Ainda no, Alf.
53
00:04:19,752 --> 00:04:22,104
Chefe, por que sempre
me chama de Alf?
54
00:04:22,105 --> 00:04:24,363
Porque voc agressivo
e mulherengo, Kenny.
55
00:04:24,364 --> 00:04:26,159
Como sou seu chefe
For more click on this link
|