자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Good Year, A
Movie Details: (2006)
Original Name
Good Year, A
Alternative Name(s)
Good Year A / Um Bom Ano / Un An Bun / Un Buen AÑo / Une Grande Année
Buy Good Year, A
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Good Year, A

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:48,299 --> 00:00:50,466
Un an bun

2
00:01:19,372 --> 00:01:21,187
-Max.

3
00:01:21,188 --> 00:01:23,438
Vrei s mnnci ceva?
-Nu.

4
00:01:38,494 --> 00:01:44,087
-Dac tot e ultima ta seara aici
cred c ar trebui s deschidem asta.

5
00:01:45,210 --> 00:01:47,165
-Vandall.
-Excelent alegere.

6
00:01:47,166 --> 00:01:50,914
Templiere Vandall din anul 1969.

7
00:01:50,915 --> 00:01:55,167
Genul de vin care i nmoaie i
pe cei mai tari oameni.

8
00:01:55,168 --> 00:02:03,122
L-am vzut odat pe un toreador
care s-a prbuit dup doar un pahar.

9
00:02:03,123 --> 00:02:09,191
Poate i din cauz c nu
avea testicule.

10
00:02:10,116 --> 00:02:14,488
-Am mai spus asta?
-Ai spus c un om bun nu poate fi dobort.

11
00:02:14,489 --> 00:02:20,517
-Aa este.
i un costum albastru este cel mai important.

12
00:02:20,518 --> 00:02:28,944
Odat ce i l-ai fcut la comand,
nu trebuie s spui numele croitorului.

13
00:02:45,665 --> 00:02:49,320
-Max, i-am spus eu vreodat de ce
mi place att de mult s fac vin?

14
00:02:49,321 --> 00:02:55,365
-E o afacere profitabil.
-S tii c pmntul conteaz foarte mult.

15
00:02:56,234 --> 00:03:01,152
i chiar dac noi nu facem nimic dect s
supraveghem recolta, trebuie s tii totul.

16
00:03:01,975 --> 00:03:08,377
mi place s fac vin, pentru c acest
nectar sublim este incapabil s mint.

17
00:03:08,378 --> 00:03:17,744
Spre deosebire de alii, vinul o s-i
opteasc n minte adevrul de fiecare dat.

18
00:03:22,635 --> 00:03:25,433
Minunat.
Acum, Maximilan...

19
00:03:26,081 --> 00:03:30,431
Dac tii de ce mi place vinul aa
de mult, tu nu ai nimic s-mi spui?

20
00:03:30,432 --> 00:03:32,825
-Ba da.
-Ce este?

21
00:03:38,368 --> 00:03:41,862
-ah mat.
-Rahat mic ce eti.

22
00:03:57,170 --> 00:03:59,941
-Bun dimineaa, tuturor.
-Bun dimineaa, Max.

23
00:03:59,942 --> 00:04:04,291
Azi vom schimba viteza.
Azi e ziua zgrcitului nenorocit.

24
00:04:07,289 --> 00:04:11,776
Secretul de a controla obolanii de
laborator e acelai cu al comediei.

25
00:04:13,336 --> 00:04:15,288
Sincronizarea.

26
00:04:16,575 --> 00:04:19,630
-150, cred c ar trebui s ne micm.
-Nu nc, Alf.

27
00:04:20,391 --> 00:04:24,400
-efule, de ce mi tot spui Alf?
-Pentru c eti un nenorocit agresiv.

28
00:04:24,401 --> 00:04:27,999
i dac sunt eful tu
pot s-i spun cum vreau.

29
00:04:30,522 --> 00:04:32,741
-Telefonul lui Mac Kingley.
-Sunt Kimberly, Max e acolo?

30
00:04:32,742 --> 00:04:35,504
-Da, numai un moment te rog.
-E Kimberly.

31
00:04:37,691 --> 00:04:40,436
mi pare ru, dar Max nu este aici.
-Unde este atunci?

32
00:04:40,437 --> 00:04:43,408
-Este cu logodnica sa la
repetiia pentru nunt.

33
00:04:43,409 --> 00:04:44,937
-Ce?
-Vrei s-i transmit ceva?

34
00:04:44,938 --> 00:04:47,464
-Nu, nu mai vreau s aud de el.
-Bine.

35
00:04:48,942 --> 00:04:52,480
-159, 160.

36
00:04:53,531 --> 00:04:57,181
162.
-in minte c nu suntem aici s ne uitm.

37
00:04:57,182 --> 00:05:01,755
Deja a crescut prea mult.
-Vinde.

38
00:05:02,747 --> 00:05:05,007
Asta e.

39
00:05:18,511 --> 00:05:23,226
-Cine naiba a pus preul aa.
-Nimeni nu poate face asta.

40
00:05:23,227 --> 00:05:27,035
-Da, dar nu cred c este un domn
acela care a fcut asta.

41
00:05:27,036 --> 00:05:30,537
-Preul scade ca o comet n jos.
-Haidei, oameni buni.

42
00:05:31,246 --> 00:05:34,330
Ridicai-v din fund i
ncepei s vindei.

43
00:05:38,920 --> 00:05:42,435
-Ar trebui s pariezi mai mult
dac acolo vrei s ajungi.

44
00:05:47,208 --> 00:05:50,934
-Nu pot s cred.
A ajuns de la 130 la 150.

45
00:05:54,110 --> 00:05:56,382
ncepe s scad.
-Cumpr.

46
00:05:57,255 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Good Year, A

Movie Trailers service by AllSubs.org : Good Year, A Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women