자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Good Will Hunting
Movie Details: (1997)
Original Name
Good Will Hunting
Alternative Name(s)
Good Will Hunting / Good Will Hunting - Der Gute Will Hunting / Will Hunting - Genio Ribelle
Buy Good Will Hunting
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Good Will Hunting


Also check the Best Movies 1997

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Maria

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:36,133 --> 00:03:39,845
Modul de f x ptrat, d x.

2
00:03:41,722 --> 00:03:45,225
V rog terminai ecuaia
pentru data viitoare.

3
00:03:45,309 --> 00:03:50,606
tiu c muli dintre voi ai rezolvat-o
la liceu, dar nu strica s v-o reamintii.

4
00:03:53,066 --> 00:03:56,195
Mulumesc, Steven.

5
00:03:56,278 --> 00:04:01,116
Am notat un sistem Fourier
pe tabla de pe coridor.

6
00:04:01,200 --> 00:04:03,952
Sper ca mcar unul dintre voi s-i dea
de capt pn la finele semestrului.

7
00:04:04,036 --> 00:04:06,997
Cel care va reui, nu numai
ca mi va intra n graii,

8
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
dar va putea avea faima i succes,

9
00:04:10,209 --> 00:04:13,253
deoarece realizarea s v fi
notata i numele i va fi tiparit

10
00:04:13,337 --> 00:04:15,380
in revista de succes M. I. T. Tech.

11
00:04:17,424 --> 00:04:19,676
Bun, Will.

12
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
Kirsten, ce mai faci? - Bine. Tu?

13
00:04:21,803 --> 00:04:25,015
Bine. - Nu m-am ntlnit cu Cathy asear.

14
00:04:25,098 --> 00:04:26,308
Nu? - Nu.

15
00:04:26,350 --> 00:04:27,809
De ce? - Nu tiu.

16
00:04:27,851 --> 00:04:30,187
Cathy! - Ce-i?

17
00:04:30,270 --> 00:04:32,689
De ce nu mi-ai dansat din buric,

18
00:04:32,773 --> 00:04:35,150
aa cum faci de obicei? - Du-te naibii,

19
00:04:35,192 --> 00:04:37,611
tu i blestemul tu irlandez, Chuckie.

20
00:04:37,694 --> 00:04:41,615
Chiar crezi c sunt dispus s-mi irosesc
energia pentru chestia aia mica a ta?

21
00:04:41,698 --> 00:04:45,035
Du-te acas i rezolv-te singur. Mititica!

22
00:04:45,118 --> 00:04:47,162
Mititica!

23
00:04:47,204 --> 00:04:50,457
i lipsete un dinte, Will.

24
00:04:50,499 --> 00:04:53,544
Are tenul urat. Nu prea...

25
00:04:53,585 --> 00:04:56,630
n plus, e ca i cnd te-ai nsura
cu Mobby Dick, tii ce vreau s spun?

26
00:04:56,713 --> 00:04:57,955
Doar c nu de foarte multe ori ai ocazia sa

27
00:04:57,956 --> 00:04:59,341
te culci cu viitoarea
sotie a prietenului tu.

28
00:04:59,424 --> 00:05:01,969
i asta nu e bine. Unde pleci?

29
00:05:02,010 --> 00:05:03,250
Trebuie s plec.

30
00:05:03,251 --> 00:05:06,557
- Pe naiba, trebuie s
pleci. Ce, e ora 10:00?

31
00:05:06,598 --> 00:05:08,809
Nu, sunt obosit.

32
00:05:11,186 --> 00:05:13,063
Blestemul irlandez?

33
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
Habar nu are. Nu exista
nici un blestem irlandez.

34
00:06:23,634 --> 00:06:26,303
Out! Nu mai da aa!

35
00:06:26,386 --> 00:06:30,557
Nu mai acoperi placa! Ce alegi?

36
00:06:33,018 --> 00:06:35,270
O s fii pedepsit pentru asta, tii?

37
00:06:35,354 --> 00:06:38,815
Crezi c mi-e teama de tine?
Acoperi prea tare placa aia.

38
00:06:38,899 --> 00:06:41,857
Auzi, Casey joaca la
Harvard sptmna viitoare.

39
00:06:41,858 --> 00:06:43,487
Ar trebui s mergem acolo.

40
00:06:43,570 --> 00:06:45,739
i ce s facem acolo? - Nu tiu.

41
00:06:45,781 --> 00:06:49,826
O s enervam nite puti inteligeni.
Probabil ne vom integra perfect.

42
00:06:51,703 --> 00:06:54,414
Oh! Golanu dracu!

43
00:06:54,456 --> 00:06:58,752
Hei, ce s-a ntmplat? Eti nervos? - Hai!

44
00:06:58,836 --> 00:07:00,671
Hai, hai. Aa.

45
00:07:11,265 --> 00:07:13,141
Domnul profesor Lambeau?- Da?

46
00:07:13,225 --> 00:07:14,806
Sunt la cursul dumneavoastr
de teorie aplicata.

47
00:07:14,807 --> 00:07:16,645
Ne-am adunat cu toii in
corpul de matematica i tiinte

48
00:07:16,728 --> 00:07:20,899
Vino ncoace. Este smbt.

49
00:07:20,983 --> 00:07:23,833
Dar poate vrei s bem
ceva mpreun deseara.

50
00:07:23,834 --> 00:07:24,403
Poate.

51
00:07:24,444 --> 00:07:26,488
Nu am mai avut rbdare
pana luni, ca s aflam.

52
00:07:26,572 --> 00:07:30,242
Ce s

For more click on this link


Movie Trailer for Good Will Hunting

Movie Trailers service by AllSubs.org : Good Will Hunting Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites