자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Good Shepherd, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Good Shepherd, The
Alternative Name(s)
Good Shepherd / Good Shepherd The / Shepherd / The Good Shepherd
Buy Good Shepherd, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Good Shepherd, The

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:23,815 --> 00:02:26,315
Well first I want to say that there

2
00:02:26,407 --> 00:02:27,707
the will not be under any condition

3
00:02:28,831 --> 00:02:31,031
be an intervention in Cuba
by Unites States armed forces.

4
00:02:31,976 --> 00:02:35,376
This government will do
everything it possibly can

5
00:02:35,377 --> 00:02:37,832
and I think it can meet
it's responsibilities

6
00:02:38,074 --> 00:02:41,174
to make sure that there are no
Americans involved in any actions

7
00:02:41,190 --> 00:02:42,690
inside Cuba.

8
00:03:26,908 --> 00:03:28,308
Excuse me sir.

9
00:03:28,383 --> 00:03:30,183
Do you have change for a dollar?

10
00:03:37,439 --> 00:03:38,439
Thank you sir.

11
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
You're welcome

12
00:04:13,313 --> 00:04:15,313
From our friends on Wall Street.

13
00:04:15,607 --> 00:04:16,607
Miami?

14
00:04:17,108 --> 00:04:18,108
Right away.

15
00:04:31,613 --> 00:04:32,613
Cardinal is interested.

16
00:04:43,014 --> 00:04:44,414
So the weatherman says

17
00:04:44,415 --> 00:04:45,415
Sunday is the perfect day

18
00:04:45,416 --> 00:04:47,216
for a trip to the beach.

19
00:04:48,804 --> 00:04:49,804
I hope you can still dance Edward.

20
00:04:51,008 --> 00:04:52,608
In a couple of days we will be doing

21
00:04:52,609 --> 00:04:54,903
the cha cha in El Comandante's bedroom.

22
00:04:54,904 --> 00:04:56,904
I'll try to remember to bring
my dancing shoes, Richard.

23
00:04:58,702 --> 00:04:59,702
Good morning Ray.

24
00:04:59,803 --> 00:05:00,803
Mr. Hayes.

25
00:05:05,477 --> 00:05:06,807
Miami.

26
00:05:06,861 --> 00:05:07,861
And our Op center off Guatemala.

27
00:05:10,525 --> 00:05:12,025
Pack a bathing suit Mr. Brocco.

28
00:05:12,026 --> 00:05:13,226
We're going for a swim.

29
00:05:13,881 --> 00:05:16,681
What do you make of
our chances for success?

30
00:05:17,958 --> 00:05:20,458
If we get the support
that we've been promised

31
00:05:21,343 --> 00:05:22,743
I'd say it's fairly certain.

32
00:05:24,381 --> 00:05:25,381
But if there are any doubts

33
00:05:25,382 --> 00:05:26,723
I can still put out the fire.

34
00:05:26,724 --> 00:05:28,724
It's gone beyond that.

35
00:05:29,497 --> 00:05:31,497
Rocking chair is still smiling.

36
00:05:31,533 --> 00:05:32,533
door knock

37
00:05:34,169 --> 00:05:35,069
It's the White House.

38
00:05:36,145 --> 00:05:38,145
Everybody is waiting for the good news.

39
00:05:38,842 --> 00:05:40,742
Godspeed!

40
00:05:42,754 --> 00:05:43,554
When your back

41
00:05:43,595 --> 00:05:44,895
come up to the mountains.

42
00:05:44,896 --> 00:05:45,896
We'll go fishing.

43
00:05:51,094 --> 00:05:52,394
Yes sir.

44
00:05:52,898 --> 00:05:54,898
He's been put on notice.

45
00:05:56,669 --> 00:05:57,669
In Cuba,

46
00:05:58,142 --> 00:05:59,842
sometime before dawn,

47
00:06:00,220 --> 00:06:02,520
The invading forces' B-26 bombers

48
00:06:02,770 --> 00:06:05,070
give air cover to men
landing on the beach.

49
00:06:08,447 --> 00:06:09,447
As the sun rises

50
00:06:09,448 --> 00:06:12,248
there is a surprised attack
from Castro's air force.

51
00:06:13,172 --> 00:06:15,172
The B-26s are shot down.

52
00:06:16,799 --> 00:06:20,099
Without air cover, the anti-Castro
forces' ships are attacked.

53
00:06:20,100 --> 00:06:22,700
And the men are cut
off from their supplies.

54
00:06:22,701 --> 00:06:25,001
The situation looks dire.

55
00:06:26,082 --> 00:06:28,082
Where is the air support!

56
00:06:28,083 --> 00:06:30,883
Where the hell is the Navy.

57
00:06:30,884 --> 00:06:36,184
Would you throw something into
this vital point of the battle.

58
00:06:39,445 --> 00:06:41,945
Enemy in red

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:53,514 --> 00:00:54,607
Mr. Wilson.

2
00:00:55,366 --> 00:00:57,531
This came for you through
the Carlson cover address.

3
00:00:59,206 --> 00:01:00,453
There was no card.

4
00:01:52,799 --> 00:01:55,204
There's been a potential compromise down south.

5
00:01:56,062 --> 00:01:57,135
Ulysses

6
00:01:58,876 --> 00:02:00,304
We can't wait another 24 hours.

7
00:02:00,305 --> 00:02:02,714
If you can guarantee that all assets are in place

8
00:02:02,715 --> 00:02:03,782
and prepare to move on my order

9
00:02:03,783 --> 00:02:04,783
I'm prepared to move as well.

10
00:02:10,752 --> 00:02:11,553
Go back to bed.

11
00:02:13,207 --> 00:02:14,555
What were you talking about?

12
00:02:15,170 --> 00:02:16,209
It's grown up talk.

13
00:02:17,825 --> 00:02:19,926
I had a nightmare.

14
00:02:20,509 --> 00:02:21,335
Everything's fine.

15
00:02:24,780 --> 00:02:26,855
Can you stay with me another minute?

16
00:02:31,271 --> 00:02:32,303
Try to get some sleep.

17
00:02:36,035 --> 00:02:36,671
Yes

18
00:02:38,271 --> 00:02:40,404
We haven't got time to be sure of this.

19
00:02:40,405 --> 00:02:41,505
This whole thing hinges on support.

20
00:02:41,506 --> 00:02:44,870
If we don't have the support I
can't guarantee the outcome.

21
00:02:44,871 --> 00:02:45,871
I guarantee the support.

22
00:02:48,462 --> 00:02:50,478
That's not a guarantee.
That's not an answer.

23
00:02:51,859 --> 00:02:54,644
unintelligible conversation

24
00:03:03,558 --> 00:03:06,084
Margaret tells us that
you work for the CIA.

25
00:03:08,909 --> 00:03:11,008
My wife has a vivid imagination.

26
00:03:11,774 --> 00:03:13,373
I'm a trade advisor.

27
00:03:13,425 --> 00:03:14,189
Civil servant.

28
00:03:24,254 --> 00:03:25,540
Good night.
Good night.

29
00:03:33,714 --> 00:03:34,444
How dare you speak to me that way.

30
00:03:34,445 --> 00:03:35,445
Don't ever tell anybody

31
00:03:36,713 --> 00:03:37,901
what I do. How dare you.

32
00:03:37,902 --> 00:03:38,902
You are never to tell anyone

33
00:03:40,050 --> 00:03:41,201
what is that I do.

34
00:03:41,602 --> 00:03:43,090
Never. Do you understand?

35
00:03:43,091 --> 00:03:43,642
Never. What you do?

36
00:03:43,643 --> 00:03:45,092
I don't know what you do.

37
00:03:45,093 --> 00:03:46,093
You leave at 5, you get home at 10

38
00:03:46,094 --> 00:03:47,094
7 days a week.

39
00:03:47,095 --> 00:03:48,797
You don't say a dam word to me.

40
00:03:48,873 --> 00:03:49,864
I live with a ghost.

41
00:03:49,865 --> 00:03:51,393
I don't know what you do.

42
00:03:51,394 --> 00:03:52,394
phone ringing

43
00:03:59,549 --> 00:04:00,509
Call back.

44
00:04:08,435 --> 00:04:09,210
You're ready?

45
00:04:09,354 --> 00:04:10,235
Launch the operation.

46
00:04:12,050 --> 00:04:13,065
Say something.

47
00:04:13,823 --> 00:04:14,424
Say something.

48
00:04:15,220 --> 00:04:16,370
I have to go now.

49
00:04:16,371 --> 00:04:17,371
Say. Say something.

50
00:04:17,524 --> 00:04:18,372
Talk to me.

51
00:04:18,373 --> 00:04:18,690
Say something.

52
00:04:18,691 --> 00:04:19,691
Look at me. Say something.

53
00:04:48,788 --> 00:04:49,855
Remember what I said.

54
00:04:50,205 --> 00:04:51,732
Don't touch anything.

55
00:04:55,708 --> 00:04:57,471
Merry Christmas Margaret.

56
00:04:57,487 --> 00:04:58,196
Edward.

57
00:04:57,997 --> 00:04:58,939
Merry Christmas.

58
00:04:58,933 --> 00:05:00,474
Is this young Edward?

59
00:05:00,475 --> 00:05:01,475
Would you like to come inside

60
00:05:01,476 --> 00:05:03,848
and meet a very special
guest this evening?

61
00:05:07,264 --> 00:05:09,225
Oh. Santa Claus

62
00:05:10,016 --> 00:05:11,427
Would you like

For more click on this link


Movie Trailer for Good Shepherd, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Good Shepherd, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women