자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Goal! 2: Living The Dream...
Movie Details: (2006)
Original Name
Goal! 2: Living The Dream...
Alternative Name(s)
Goal 2 / Goal 2 Living The Dream
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie Goal! 2: Living The Dream...

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Gruang

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Hungarian / Magyar Feliratok text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Hungarian / Magyar Feliratok characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:46,387 --> 00:01:48,378
Milyen megalz!

2
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
Boldogtalansg tkrzdik a
Bernabu kznsgnek arcrl,

3
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
melynek legfbb oka Gavin Harris.
Aki hsknt jtt ki a plyra,

4
00:01:57,867 --> 00:01:59,698
de szamrknt vonul le.

5
00:02:13,627 --> 00:02:16,903
Ronaldinho
megpecstelte a mrkzst
a harmadik gllal.

6
00:02:23,227 --> 00:02:26,537
Fordtotta: gruang & loempy

7
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
Muneznl a labda!
Nem sokat lttunk tle a mai mrkzsen.

8
00:02:35,507 --> 00:02:38,863
Alan Shearer-rel prbl knyszertzni!

9
00:02:38,947 --> 00:02:41,620
Gynyr elfuts Munez-tl!

10
00:02:43,027 --> 00:02:47,737
Hihetetlen!
A Newcastle legjabb s legifjabb jtkosa

11
00:02:47,827 --> 00:02:50,785
egy vadonatj nek megtanulsra ihlette
a szurkolkat

12
00:02:55,267 --> 00:02:57,986
Bizonytott a ktkedknek!

13
00:02:59,067 --> 00:03:01,058
Stephen Carr

14
00:03:02,587 --> 00:03:07,024
Nagyszer fejes! s gl!

15
00:03:07,107 --> 00:03:09,621
lomszer kezds a Newcastle csapattl!

16
00:03:50,747 --> 00:03:51,736
- Rendben

17
00:03:51,827 --> 00:03:53,545
Mi a helyzet a rzsaszirmokkal?

18
00:03:53,627 --> 00:03:57,142
Pont rosszkor. Hasznlhatnnk
vrs rzsa sziromkat,de...?

19
00:04:06,427 --> 00:04:08,418
- Vissza kell mennem dolgozni.
- Hey, babe.

20
00:04:08,507 --> 00:04:10,896
- Ok. Hello.
- Hey.

21
00:04:10,987 --> 00:04:12,978
Csak semmi hh.

22
00:04:13,067 --> 00:04:15,297
Mennem kell,
de kedden megnzlek.

23
00:04:15,387 --> 00:04:17,855
- Rendben. Szia.
- Szia-szia.

24
00:04:18,827 --> 00:04:22,615
San, 5 ra mlt 10 perccel. Az eskv
szervezvel a tallkoz 4-kor kezddtt.

25
00:04:22,707 --> 00:04:25,460
Bocsi, kicsim. Csak...
Nem figyeltem az rt.

26
00:04:25,547 --> 00:04:28,584
- Ezt egytt kell csinlnunk.
- De mit tudhatnk n a virgokrl?

27
00:04:28,667 --> 00:04:31,261
Addig ameddig lthatlak, elg
boldog vagyok.

28
00:04:31,347 --> 00:04:33,861
Ti Latin srcok nagyon pimaszok vagytok.
Tudod?

29
00:04:33,947 --> 00:04:36,780
- Megmutatod?
- Esetleg, ha mzlid van.

30
00:04:37,747 --> 00:04:40,307
Oh, ne. Menj tusolni. Bzlessz.

31
00:04:54,107 --> 00:04:55,745
Azt hiszem itt az ideje tsztot mondani.

32
00:04:55,827 --> 00:04:59,024
Az j laksotokra, melynek legfontosabb
rsze a hlszoba.

33
00:04:59,107 --> 00:05:01,302
- Anya!

34
00:05:02,467 --> 00:05:05,743
vatosabbnak kne lenned, Santi.
Nzd mi trtnt velem!

35
00:05:05,827 --> 00:05:07,738
Inkbb szerencss vagy, hogy
kzel engedtelek magamhoz.

36
00:05:07,827 --> 00:05:11,376
- Mit szlsz az extra forr vindaloo-hoz?
- Jl hangzik.

37
00:05:11,467 --> 00:05:14,504
Jl fontold meg.
n fogok egytt aludni vele.

38
00:05:14,587 --> 00:05:17,897
- Jl hangzik.

39
00:05:17,987 --> 00:05:19,784
- Hello, idegen.
- Hello.

40
00:05:19,867 --> 00:05:22,984
Mi trtnt?
Elvesztetted a szmomat?

41
00:05:23,067 --> 00:05:25,627
- Pont jkor. pp rendelnk.
- Beszlhetnnk?

42
00:05:25,707 --> 00:05:28,540
- Igen, persze.
- Ngyszemkzt?

43
00:05:28,627 --> 00:05:30,060
Bocsssanak meg.

44
00:05:42,067 --> 00:05:43,625
Oh, Istenem.

45
00:05:44,787 --> 00:05:46,982
Mr rk ta a telefonon lgok.

46
00:05:48,267 --> 00:05:50,019
Komolyan gondoljk?

47
00:05:52,307 --> 00:05:53,820
Tallkozni akarnak velnk.

48
00:06:08,347 --> 00:06:10,497
- Csend, nyugi, ok?
- Igen.

49
00:06:10,987 --> 00:06:13,217
Mg kt ved van a Newcastle-nl.

50
00:06:13,307 --> 00:06:16,060
A szurkolk meg fognak rlni.
Te vagy a legjobb jtkosuk.

51
00:06:16,147 --> 00:06:18,263
Ez mg nem jelent semmit,
csak egy

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:03,067 --> 00:00:06,025
Elnzst. Mindjrt kinnt vagyok.

2
00:00:06,107 --> 00:00:08,905
Elnzst. Bocsnat.

3
00:00:08,987 --> 00:00:10,943
Bocsnat. Elnzst a mogyor miatt.

4
00:00:16,667 --> 00:00:18,100
J volt, Santi.

5
00:00:18,187 --> 00:00:20,462
A mester bocsnatt kldi amirt
nem tudott kijnni eld,

6
00:00:20,547 --> 00:00:22,663
de hidd el, nagyon szeretne ltni tged.

7
00:00:49,027 --> 00:00:51,382
Istenem! Mit csinl?

8
00:01:07,347 --> 00:01:08,780
Melegts.

9
00:01:23,547 --> 00:01:25,458
dvzllek Norvgiban.

10
00:01:31,547 --> 00:01:35,062
- Nem ppen egy j nap, fiam.
- Hey.

11
00:01:36,227 --> 00:01:41,017
Most hvott a fnk. Ennek kvetkezmnyei
lesznek. Valsznleg nehz lesz kiengesztelni.

12
00:01:42,627 --> 00:01:46,222
Null - null lett, s a fagyott seggemen kellett
lnm 90 percig.

13
00:01:46,307 --> 00:01:49,265
az edz, fiam.
hozza a dntseket.

14
00:01:50,707 --> 00:01:53,062
zent neked.
Meg kne hallgatnod.

15
00:01:53,147 --> 00:01:56,378
Nem sajnlj le!
Istenverte tofus reklmokban szerepelek

16
00:01:56,467 --> 00:02:00,540
- te meg kocsikat javtasz Newcastle-ben.
- Mindig melletted lltam, fiam.

17
00:02:00,627 --> 00:02:04,666
Az rendben. de nekem olyan valaki kell,
aki mindig ott van velem Madridban,
s tmogat.

18
00:02:05,827 --> 00:02:08,216
rtem, szval nekem itt most taln ki kne szllnom.

19
00:02:14,827 --> 00:02:17,216
J volt egytt dolgozni, Santi.

20
00:02:17,907 --> 00:02:19,704
Megtiszteltets volt.

21
00:02:23,547 --> 00:02:28,063
Sokmindennel, s tl gyorsan lett tele a tnyrod,
figyelj r, hogy valami nehogy leessen a peremrl.

22
00:02:35,787 --> 00:02:37,459
Roz?

23
00:03:00,187 --> 00:03:02,496
Nem rtem mit mondasz,
de imdom.

24
00:03:02,587 --> 00:03:05,465
Nem rtem mit mondasz,
de baromira imdom.

25
00:03:06,027 --> 00:03:09,019
- vatosan!

26
00:03:09,107 --> 00:03:10,222
Gyernk, nyisd ki.

27
00:03:12,147 --> 00:03:13,785
Gyernk, nyissad.

28
00:03:15,467 --> 00:03:18,504
Naaa, nyisd mr, mindjrt bepisilnk.

29
00:03:21,267 --> 00:03:22,541
Lgysziii, nyisd mr ki.

30
00:03:31,987 --> 00:03:36,538
Um, csajok? Azt hiszem most hazaviszlek titeket.

31
00:03:37,707 --> 00:03:38,981
Mi van?

32
00:03:39,067 --> 00:03:40,625
Hol laktok?

33
00:03:46,587 --> 00:03:48,498
Megyek!

34
00:03:52,787 --> 00:03:55,585
- Van mg hely a fogaddban?
- Gavino?

35
00:03:59,107 --> 00:04:00,779
Isten vagy.

36
00:04:06,067 --> 00:04:08,456
Szval, mennyi ideig akarsz itt maradni?

37
00:04:10,387 --> 00:04:13,459
- Elg sokig, azt hiszem.
-Ahogy rzed, haver.

38
00:04:13,547 --> 00:04:17,665
A szlskert csak tvers volt.

39
00:04:17,747 --> 00:04:20,625
Barry? Nem ppen a legjobb gynk.

40
00:04:29,987 --> 00:04:34,060
Hey, Santi! Merre van a tej?!

41
00:04:44,627 --> 00:04:47,858
Egy vagy kt kanllal rakjak a tejba
uram?

42
00:04:57,227 --> 00:05:00,105
- Nem rtem mirt lett ilyen dhs.
- Pedig elg egyszer.

43
00:05:00,187 --> 00:05:03,020
gy rtem, ott van tk egyedl
abban a bazi nagy hzban.

44
00:05:03,107 --> 00:05:05,541
Te meg fekete haj szpsgekkel
lfrlsz.

45
00:05:05,627 --> 00:05:08,903
De n nem is lgok fekete haj
csajokkal.

46
00:05:08,987 --> 00:05:12,775
Nem gy rtettem, csak azt mondom,
hogy csak a legrosszabbat tudja elkpzelni,
nem igaz?

47
00:05:12,867 --> 00:05:16,496
De soha nem adtam okot r,
hogy a rosszat gondoljon rlam.

48
00:05:16,587 --> 00:05:18,339
Jaja, tudom.

49
00:05:18,427 --> 00:05:22,898
Csak ppen egy nemzetkzi
latin szex-szimblum vagy.

50
00:05:22,987 --> 00:05:25,945
s el tudja kpzelni, hogy mennyi
csajnak az gya fltt lg a te

For more click on this link


Movie Trailer for Goal! 2: Living The Dream...

Movie Trailers service by AllSubs.org : Goal! 2: Living The Dream... Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites