자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Gladiator
Movie Details: (2000)
Original Name
Gladiator
Alternative Name(s)
Gladiator / Gladiatore / Gladiatore, Il / Gladiators / Gladiators, The / Il Gladiatore / The Gladiators / Гладиатор / المصارع / المصارع راسل كرو
Buy Gladiator
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 16 subtitle(s) for movie Gladiator
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
#10 Gladiator ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
#11 Gladiator ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Gladiator ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#13 Gladiator ,
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#14 Gladiator ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#16 Gladiator ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5565}{5611}- Inca nimic?|- Nici un semn.
{5638}{5683}- De cit timp este plecat?|- Aproape doua ore.
{5730}{5850}- Vor lupta, domnule?|- Vom afla in curind.
{5853}{5919}- Soldatule, ti-am ordonat|sa muti catapultele inainte.|Sint in afara razei de actiune.
{5919}{5955}- Raza de actiune este buna.
{6000}{6090}- Pericolul la adresa cavaleriei-|- Este acceptabil. De acord?
{6308}{6343}Ei zic ca nu.
{6372}{6421}Mentineti! Mentineti!
{6962}{7013}Oamenii ar trebui sa stie|cind sint cuceriti.
{7289}{7351}Tu ai sti, Quintus?
{7353}{7385}Oare as sti?
{7797}{7856}- Putere si onoare.|- Putere si onoare.
{8009}{8082}La semnalul meu,|dezlantuiti iadul.
{8602}{8640}Incarcati catapultele.
{8667}{8706}Infanteria sa se pregateasca pentru inaintare.
{8746}{8804}- Arcasi, pregatiti-va.|- Arcasi!
{8807}{8851}- Incarca!|- Incarca!
{9435}{9469}Fratres!
{9471}{9515}Maximus!
{9546}{9647}In trei saptamini,|eu imi voi stringe recolta.
{9648}{9758}Imagineaza-ti-va unde veti fi,|si asa va fi.
{9733}{9814}Mentineti linia!|Stati cu mine!
{9816}{9881}Daca va gasiti singuri...
{9884}{9949}calarind pe cimpii inverzite|si cu soarele stralucind pe fetele voastre...
{9987}{10058}nu fiti deranjati.
{10060}{10150}Pentru ca deja veti fi in Elysium,|si deja veti fi morti!
{10206}{10246}Fratilor...
{10277}{10346}ceea ce facem in viata...
{10348}{10396}are ecou in eternitate.
{10590}{10621}Trageti!
{10815}{10884}Trageti! Trageti!
{11006}{11056}Catapultele sint pregatite, domnule!
{11322}{11379}Arcasi, aprindeti!
{11382}{11446}- Aprindeti!|- Aprindeti!
{11585}{11652}Arcasi, pregatiti-va!
{11720}{11753}Trageti!
{11807}{11837}Trageti!
{12484}{12532}Pregatiti-va, oameni!
{12682}{12727}Mentineti rindurile!
{12866}{12930}Pregatiti-va! Trageti!
{12933}{12985}Trageti! Trageti!
{12987}{13023}Reincarcati!
{13079}{13127}Mentineti rindurile!
{13129}{13185}Pregatiti-va! Trageti!
{13250}{13292}Stati cu mine!
{13423}{13477}Stati cu mine!
{14154}{14226}Roma victor!
{17958}{18005}Roma victor!
{18923}{18970}Chiar crezi|ca este pe moarte?
{19023}{19070}Tot este pe moarte|de vreo zece ani.
{19106}{19178}Daca nu ar fi cu adevarat pe moarte,|nu ne-ar fi chemat.
{19180}{19228}Poate ca ii este doar dor de noi.
{19231}{19298}Se senatorii?|Nu i-ar fi chemat daca-
{19300}{19326}Pace, Commodus.
{19328}{19401}Dupa doua saptamini de drum,|schemele tale constante imi provoaca dureri de cap.
{19588}{19637}Si-a luat decizia.
{19639}{19697}Si o va anunta.
{19775}{19820}Ma va numi pe mine.
{19888}{19957}Si primul lucru pe care il voi face...
{19959}{19994}atunci-
{20049}{20135}este sa il onorez cu jocuri|pe cinstea Maiestatii Sale.
{20139}{20247}Pentru moment, primul lucru|pe care il voi face este o baie fierbinte.
{20289}{20330}Inaltimea Voastra?
{20416}{20459}Se pare ca aproape|am ajuns, domnule.
{20624}{20669}- Sire.|- Unde este imparatul?
{20672}{20748}Este pe front, sire.|Sint acolo de 19 zile.
{20751}{20817}Ranitii inca|sint pe drum.
{20819}{20865}Calul meu.
{20868}{20915}Stapine.
{20978}{21002}Sarut?
{21886}{21971}Ti-ai dovedit curajul|inca o data, Maximus.
{22027}{22092}Sa speram|ca si pentru ultima oara.
{22094}{22158}Nu mai este nimeni|impotriva cui sa luptam, sire.
{22160}{22224}Intotdeauna mai este|cineva impotriva cui sa luptam.
{22226}{22297}Cus as putea sa il rasplatesc|pe cel mai mare general al Romei?
{22421}{22451}Lasa-ma sa merg acasa.
{22493}{22557}Ah. Acasa.
{23008}{23050}Te onoreaza, Caesare.
{23052}{23127}Este pentru tine, Maximus.|Pe tine te onoreaza.
{23677}{23742}Am ratat-o?|Am ajuns prea tirziu pentru batalie?
{23708}{23754}Ai ajuns prea tirziu pentru intregul razboi.
{23757}{23811}Tata, felicitari.
{23812}{23865}Voi sacrifica o suta de tauri|in onoarea triumfului tau.
{23868}{23917}Mai bine faci economie la tauri.
{23919}{23971}Onoreaza-l pe Maximus.|El a cistigat batalia.
{23994}{24045}- Generale.|- Inaltimea voastra.
{24071}{24158}Roma te

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{-25946}{-25872}Doarme atit de bine|pentru ca este iubit.
{-25801}{-25728}Vino, frate. Este tirziu.
{-25670}{-25584}Voi transforma Roma|in minunea secolelor.
{-25525}{-25448}Asta este ceea ce Gracchus si prietenii lui|nu inteleg.
{-25423}{-25342}Toate dorintele mele|imi sparg capul in bucatele.
{-25137}{-25099}Bea tonicul asta.
{-24857}{-24779}Cred ca aproape a sosit timpul.
{-24776}{-24723}As putea anunta|disolutia senatului...
{-24721}{-24675}in timpul sarbatorii|in onoarea tatalui nostru.
{-24672}{-24624}Crezi ca ar trebui sa o fac?
{-24592}{-24545}Oamenii sint pregatiti?
{-24501}{-24452}Cred ca acum ai nevoie de odihna.
{-24314}{-24267}Vei ramine cu mine?
{-24264}{-24216}Inca iti este frica de intuneric,|frate?
{-24033}{-23997}Inca.
{-23957}{-23922}Intotdeauna.
{-23885}{-23811}- Stai cu mine in noaptea asta.|- Stii ca nu o voi face.
{-23702}{-23666}Atunci saruta-ma.
{-23445}{-23409}Dormi, frate.
{-23010}{-22974}Haide!
{-22921}{-22885}Ia-ma.
{-22769}{-22711}Gata, ajunge.
{-22171}{-22096}Imparatul vrea batalii, si eu nu vreau|sa imi sacrific cei mai buni luptatori.
{-22094}{-22006}Multimea vrea batalii,|asa ca imparatul le da batalii.
{-22002}{-21916}- Asa ca tu primesti batalia Cartaginei.|- Masacrul Cartaginei.
{-21867}{-21788}De ce nu te duci la puscarie,|ca sa aduni toti cersetorii si hotii?
{-21786}{-21746}Am facut-o deja.
{-21743}{-21664}Daca vrei sa irosesti cei mai buni|gladiatori din intregul imperiu...
{-21663}{-21605}atunci voi dubla preturile.
{-21602}{-21513}Vei primi preturile stabilite prin contract,|sau ti se va anula contractul.
{-21511}{-21476}Nu iti convine?
{-21473}{-21390}In cazul asta, te poti tiri inapoi|in haznaua din care ai venit.
{-21300}{-21259}Cassius, te rog!|Cassius!
{-20532}{-20461}Gladiatorule, tu esti cel|caruia i se spune Spaniolul?
{-20459}{-20429}Da.
{-20402}{-20338}Se zice ca ai fi un gigant.
{-20336}{-20284}Se zice ca ai putea zdrobi|o capatina de om cu o singura mina.
{-20281}{-20228}De om? Nu.
{-20201}{-20157}De baietel.
{-20097}{-20025}- Au cai buni in Spania?|- Printre cei mai buni.
{-20001}{-19952}Acesta este Argento...
{-19949}{-19904}si acesta este Scarto.
{-19901}{-19855}Au fost caii mei.
{-19827}{-19777}Mi-au fost luati.
{-19775}{-19685}Imi placi, Spaniolule.|Voi aplauda pentru tine.
{-19682}{-19594}- Te lasa sa privesti jocurile?|- Unchiul meu spune ca asta ma face mai puternic.
{-19591}{-19513}- Si tatal tau ce are de zis?|- Tatal meu este mort.
{-19472}{-19423}Stapine Lucius, a sosit timpul.
{-19391}{-19361}Trebuie sa plec.
{-19410}{-19371}Numele tau este Lucius?
{-19315}{-19250}Lucius Verus, dupa tatal meu.
{-18516}{-18474}Mai jos!
{-18350}{-18308}Claudius!
{-18305}{-18260}- Da?|- Mai multe scuturi!
{-17759}{-17714}Cind imparatul va intra...
{-17711}{-17645}ridicati-va armele, salutati-l...
{-17643}{-17598}si dupa aceea vorbiti toti odata.
{-17570}{-17540}Stati in fata imparatului...
{-17537}{-17466}si nu cumva sa ii intoarceti spatele.
{-17462}{-17381}Mergeti, si muriti onorabil.
{-16068}{-16019}Hail, puternice Caesar!
{-16016}{-15910}Caesar! Caesar!|Caesar! Caesar!
{-15764}{-15701}Noi cei ce vom muri|te salutam!
{-15636}{-15598}In aceasta zi...
{-15596}{-15512}ne intoarcem|in disparuta antichitate...
{-15509}{-15463}pentru a va aduce o recreatie...
{-15460}{-15368}a celei de-a doua infringeri|a puternicii Cartagina!
{-15278}{-15157}Pe cimpia goala din Zama...
{-15154}{-15073}acolo se aflau armatele invincible...
{-15071}{-15016}ale barbarului Hannibal.
{-14991}{-14916}Mercenari fiorosi|si razboinici...
{-14914}{-14850}din toate natiile brutale...
{-14848}{-14776}axati pe o lipsa de mila...
{-14774}{-14724}distrugere...
{-14721}{-14681}cucerire.
{-14678}{-14630}Imparatul vostru...
{-14628}{-14580}este fericit sa va ofere...
{-14578}{-14513}hoarda barbara!
{-14300}{-14253}Ati fost in armata?
{-14251}{-14180}Da.|Am fost cu tine la

For more click on this link


Movie Trailer for Gladiator

Movie Trailers service by AllSubs.org : Gladiator Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com