If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Descarca Subtitrarile in Romana
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,942 S-au tras focuri de arm.
2
00:00:34,943 --> 00:00:37,132 Toi civilii sunt nelinitii de
ceea ce se ntmpl n zona Los Angeles.
3
00:00:37,133 --> 00:00:38,880 Echipaje ale poliiei
sunt pe strzi.
4
00:00:38,881 --> 00:00:40,408 Fumul pune stpnire pe
ntregul ora.
5
00:00:40,409 --> 00:00:42,575 Transmitem tuturor celor care
se afl n South Central...
6
00:00:42,709 --> 00:00:44,233 Sunt 38 de mori i mai mult de...
7
00:00:44,378 --> 00:00:46,505 EMT au probleme cu ptrunderea n...
8
00:00:49,349 --> 00:00:52,785 ... unde oferul de camion, Reginald Denny
a fost scos din propriul vehicul...
9
00:00:54,655 --> 00:00:56,418 Oraul arta ca un cmp de lupt.
10
00:00:56,523 --> 00:00:58,780 Mulimea s-a adunat
n centru oraului, la Parker Center.
11
00:00:58,781 --> 00:01:01,250 ... aici n Hollywood, unde jefuitorii au
lovit n multe locuri.
12
00:01:01,361 --> 00:01:03,829 Au fost 3. 600 de atacuri organizate.
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,204 Fum negru i dens se ridic
din nenumratele focuri.
14
00:01:07,205 --> 00:01:11,996 n Hollywood, centru, Compton,
Watts i Long Beach...
15
00:01:30,891 --> 00:01:32,188 n America,
16
00:01:33,193 --> 00:01:35,457 o fat poate fi ncoronat ca prines
17
00:01:36,363 --> 00:01:39,764 pentru frumuseea i farmecul ei.
18
00:01:43,437 --> 00:01:46,099 Dar o prines aztec este aleas
pentru sngele ei...
19
00:01:46,473 --> 00:01:47,565
Eva?
20
00:01:51,078 --> 00:01:53,706 ... pentru a lupta pentru poporul su,
precum tatl i bunicul ei.
21
00:01:53,814 --> 00:01:56,442 mpotriva celor care cred c noi
suntem mai prejos dect ei,
22
00:01:56,550 --> 00:01:59,849 care spun c nu suntem egali
n frumusee i binecuvntri.
23
00:02:07,628 --> 00:02:09,528 Era prima zi de coal,
24
00:02:09,630 --> 00:02:12,394 i l ateptam pe tatl meu
s m duc la autobuz.
25
00:02:12,499 --> 00:02:13,727
Roberto!
26
00:02:18,305 --> 00:02:19,272
Eva!
27
00:02:20,073 --> 00:02:22,701 Atunci am vzut rzboiul
pentru prima oar.