자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Flushed Away
Movie Details: (2006)
Original Name
Flushed Away
Alternative Name(s)
Flushed Away / Ratropolis
Buy Flushed Away
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Flushed Away

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:47,000 --> 00:00:51,123
De taxi is hier!
- Het is al 9 uur, we missen onze vlucht.

2
00:00:51,631 --> 00:00:54,199
Reiscontrole, klaar.
Heb je de tickets, lieverd?

3
00:00:54,240 --> 00:00:55,418
Tabitha, kun je Roddy eten geven?

4
00:00:56,136 --> 00:00:58,379
Ik weet dat we iets vergeten zijn,
ik weet het.

5
00:00:58,784 --> 00:00:59,787
Roddy waar ben je?

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,341
We zijn terug in een paar dagen,
maar hier is genoeg eten voor je.

7
00:01:04,607 --> 00:01:08,374
Hier is nog wat- Tabita! en nog wat
- Geef hem niet teveel.

8
00:01:09,085 --> 00:01:10,562
Zeker niet, mam.

9
00:01:10,648 --> 00:01:13,775
Schiet op Tabita.
We willen onze vakantie niet missen!

10
00:01:13,776 --> 00:01:15,068
Ik kom al,ik kom al.

11
00:01:26,165 --> 00:01:30,425
Als de kat weg is...
Zullen de muizen dansen

12
00:01:31,349 --> 00:01:33,144
De vakantie begint nu!

13
00:01:34,073 --> 00:01:35,413
Muziek, maestro.

14
00:01:43,097 --> 00:01:45,483
H waarom staan jullie hier
allemaal zo stil?

15
00:01:45,963 --> 00:01:48,048
Ik heb een grote dag gepland.
Kop op mensen.

16
00:01:50,716 --> 00:01:55,899
Nee, nee, nee, nee...

17
00:02:07,617 --> 00:02:08,888
Iedereen gordels om.

18
00:02:19,788 --> 00:02:21,772
Hole!

19
00:02:24,791 --> 00:02:25,949
Loops, sorry.

20
00:02:30,528 --> 00:02:35,121
Matchpunt, opslag!
Wij winnen!

21
00:03:07,066 --> 00:03:09,257
Ooit een film gezien, lieverd?

22
00:03:15,629 --> 00:03:16,854
Bedankt.

23
00:03:20,632 --> 00:03:22,000
Tot morgen.

24
00:03:33,798 --> 00:03:35,042
Goede nacht.

25
00:03:42,164 --> 00:03:43,770
Ach, wat...
Goede nacht Roddy.

26
00:03:53,537 --> 00:03:54,787
Wat was dat?

27
00:03:56,799 --> 00:03:58,093
Wie is daar?

28
00:03:59,345 --> 00:04:01,625
Word wakker.
Ik denk dat er iemand in huis is.

29
00:04:02,885 --> 00:04:03,950
Sergeant,
Word wakker.

30
00:04:06,438 --> 00:04:07,553
Nader vijandelijke linies.

31
00:04:15,355 --> 00:04:16,808
Ik ben bewapend en klaar.

32
00:04:19,077 --> 00:04:20,978
Geef je massa vernietigings wapens af.

33
00:04:20,993 --> 00:04:23,817
Kom me maar halen,
Vijand van de vrede.

34
00:04:23,917 --> 00:04:25,506
Ik ben bewapend en klaar.

35
00:05:18,409 --> 00:05:21,925
We hebben dit niet, en ik herhaal,
er is zo geen eten in de riool.

36
00:05:23,524 --> 00:05:25,707
Hoe... wat...
Hoe ben je hier beland?

37
00:05:26,033 --> 00:05:28,454
Ik weet het niet.
Het ene moment ben ik in de pub...

38
00:05:28,857 --> 00:05:30,690
En het volgende moment

39
00:05:31,967 --> 00:05:34,796
Als een kannonsbubbel, weg van de riool.

40
00:05:35,389 --> 00:05:37,437
Hier ben ik.

41
00:05:37,978 --> 00:05:40,160
Ik heb een ontstopper,
we schieten je zo terug.

42
00:05:43,404 --> 00:05:45,018
Heb jij graag zeevruchten?

43
00:05:45,320 --> 00:05:46,653
Zal ik je een taxi bellen?

44
00:05:47,151 --> 00:05:48,343
Zie je dat eten.

45
00:05:50,486 --> 00:05:52,694
Heb je TV?
Wel... Ja...

46
00:05:56,945 --> 00:05:58,943
Nee, nee, raak niets aan.

47
00:06:00,045 --> 00:06:02,411
Heb je gezien hoe groot het is,
wat een monster!

48
00:06:07,089 --> 00:06:09,442
Voorzichtig, makker.

49
00:06:20,342 --> 00:06:22,945
Deze plaats is geweldig,
ik blijf hier voor eeuwig.

50
00:06:27,261 --> 00:06:28,872
Matchpunt, opslag.
Wij winnen!

51
00:06:40,902 --> 00:06:43,970
Zo is het genoeg geweest,
jij hoort hier niet thuis.

52
00:06:43,971 --> 00:06:46,057
Ik denk dat het tijd is om te vertrekken.

53
00:06:46,574 --> 00:06:49,635
Ik zou dat niet doen,
als ik jou was makker.

54
00:06:49,828 --> 00:06:53,555
Laat me het even uitleggen,
Deze plaats is van mij nu.

55
00:06:53,656 --> 00:06:56,439
Als ik zeg

For more click on this link


Movie Trailer for Flushed Away

Movie Trailers service by AllSubs.org : Flushed Away Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women