자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Flags Of Our Fathers
Movie Details: (2006)
Original Name
Flags Of Our Fathers
Alternative Name(s)
Flags Of Our Fathers / Zastave Nasih Oceva
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 11 subtitle(s) for movie Flags Of Our Fathers


Also check the Best Movies 2006

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:47,571 --> 00:00:52,343
STEAGURI PLINE DE GLORIE

2
00:01:01,028 --> 00:01:04,035
Traducerea i adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)

3
00:01:06,040 --> 00:01:08,047
Sincronizarea:
YVE

4
00:01:47,429 --> 00:01:49,724
Ce s-a ntmplat?

5
00:02:06,052 --> 00:02:08,955
Muli au impresia c tiu
ce nseamn rzboiul.


6
00:02:10,959 --> 00:02:12,661
Mai ales cei ce
n-au participat la unul.


7
00:02:14,675 --> 00:02:16,216
Totul pare simplu
i la locul lui.


8
00:02:16,667 --> 00:02:18,269
Bine i ru.

9
00:02:19,170 --> 00:02:20,973
Eroi i rufctori.

10
00:02:21,674 --> 00:02:23,376
ntotdeauna sunt o mulime
i de-o parte i de alta.


11
00:02:25,780 --> 00:02:28,883
ns, cel mai adesea,
nu sunt cine credem noi c sunt.


12
00:02:48,332 --> 00:02:52,369
Unde e?

13
00:02:56,191 --> 00:02:58,598
Unde e?

14
00:03:00,707 --> 00:03:03,047
Dle Bradley?

15
00:03:04,655 --> 00:03:06,753
Dle. B, suntei n regul?

16
00:03:07,263 --> 00:03:09,133
- Unde e?
- Unde e cine?

17
00:03:09,739 --> 00:03:12,773
Unde e?
Unde s-a dus?

18
00:03:13,284 --> 00:03:16,557
Stai aici.
Voi chema o ambulan.

19
00:03:16,998 --> 00:03:18,867
Totul va fi n regul.

20
00:03:19,974 --> 00:03:21,913
Unde e?

21
00:03:24,689 --> 00:03:28,363
Majoritatea celor pe care i tiu n-au vrut
s vorbeasc despre ce a fost acolo.


22
00:03:29,615 --> 00:03:31,817
Asta probabil pentru c
nc se strduiesc s uite.


23
00:03:32,948 --> 00:03:36,674
ns, cu siguran,
nu s-au considerat eroi.


24
00:03:39,879 --> 00:03:43,162
Iar eu stau aici,
fr niciun pic de glorie.

25
00:03:43,354 --> 00:03:47,658
Nimeni nu le-a fcut vreodat o poz.
Cu toate c toat lumea tie ce au fcut.

26
00:03:48,841 --> 00:03:51,109
Le-am spus prinilor lor
c au murit pentru patrie.

27
00:03:53,021 --> 00:03:55,142
ns nici eu nu sunt sigur de asta.

28
00:03:55,143 --> 00:03:59,804
Au fost fcute multe alte fotografii
n acea zi, dar nimeni n-a vrut s le vad.

29
00:04:00,205 --> 00:04:04,389
Tot ceea ce poi vedea i face
ntr-un rzboi, e cruzime.

30
00:04:05,965 --> 00:04:07,447
E ceva incredibil.

31
00:04:07,448 --> 00:04:10,413
ns trebuie, ntr-un fel,
s dm un sens acestor fapte.

32
00:04:11,585 --> 00:04:14,083
Pentru a face asta,
trebuie s nelegem adevrul.

33
00:04:15,298 --> 00:04:17,132
n ct mai puine cuvinte.

34
00:04:19,913 --> 00:04:24,020
- E voalat filmul.
- sta pare s fie n regul.

35
00:04:29,178 --> 00:04:31,378
Dac poi face o fotografie...

36
00:04:34,697 --> 00:04:39,908
Fotografia potrivit poate ctiga
sau s te fac s pierzi un rzboi.


37
00:04:40,282 --> 00:04:42,518
Cred c vei dori s vedei asta.

38
00:04:43,672 --> 00:04:44,684
Dac ne uitm la Vietnam,

39
00:04:44,694 --> 00:04:52,751
avem fotografia ofierului sud-vietnamez
ce-i zboar creierii unui soldat.

40
00:04:53,376 --> 00:04:55,859
Asta a fost.
Rzboiul a fost pierdut.

41
00:04:57,810 --> 00:05:00,079
Cu toate c noi ncercam
s ne prefacem c nu e aa.

42
00:05:02,694 --> 00:05:06,035
Au fost fcute multe alte fotografii
n acea zi, dar n-au contat.


43
00:05:19,610 --> 00:05:21,057
1600 de avioane atac Tokyo

44
00:05:22,414 --> 00:05:24,363
Nu e ceva edificator, dar aa a fost.

45
00:05:26,275 --> 00:05:31,105
ara era n pragul colapsului, oamenii
deveneau tot mai cinici i stui de rzboi.


46
00:05:45,139 --> 00:05:48,047
- Dumnezeule, sta e Harlon.
- Unde?

47
00:05:48,952 --> 00:05:52,293
Acolo, nlnd acel drapel.
E fratele tu.

48
00:05:52,999 --> 00:05:57,606
- Mam, nu-i poi vedea dect spatele.
- E al lui, eu l-am

For more click on this link


Movie Trailer for Flags Of Our Fathers

Movie Trailers service by AllSubs.org : Flags Of Our Fathers Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites