Warning! This page contains
Serbian Subtitle
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Serbian Subtitle
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,500
Za one koji su nekada voleli ovaj svet,
i proveli vreme sa njegovim prijateljima,
2
00:00:07,600 --> 00:00:12,160
Sakupite se opet
i posvetite svoje vreme...
3
00:00:15,941 --> 00:00:19,412
Prevod: Aleksandar
digitalnexus2000@yahoo.com
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
ion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Pogledaj ovo!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Naao sam.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...nekako odvratno, ne?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Samo pouri.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Raunam na tebe, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Vai.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hej, hej, hej!
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Uitelju, pouri!
13
00:02:12,030 --> 00:02:12,790
Uitelju!
14
00:02:13,560 --> 00:02:14,930
Ko je to?!
15
00:02:20,270 --> 00:02:21,260
Elena!
16
00:02:22,800 --> 00:02:24,470
K-kreni!
17
00:03:05,810 --> 00:03:07,750
ivotni Tok...
18
00:03:07,850 --> 00:03:11,290
...tok koji upravlja
ivotom svetova.
19
00:03:12,090 --> 00:03:16,610
On je izvor svih svetova
i sveg ivota na tim planetama.
20
00:03:18,290 --> 00:03:21,590
inra kompanija je pronala nain...
21
00:03:21,800 --> 00:03:25,030
...da uzme ivotni Tok i
iskoristi kao prirodno bogatstvo.
22
00:03:25,870 --> 00:03:29,030
Zbog toga, bili smo u mogunosti da...
23
00:03:29,170 --> 00:03:31,400
...ivimo punim i bogatim ivotom.
24
00:03:31,940 --> 00:03:35,810
Ali to je izbledelo
ivot planete...
25
00:03:36,180 --> 00:03:38,740
Mnogo ljudi je to mislilo.
26
00:03:40,620 --> 00:03:44,240
inra je pokuala da koristi silu...
27
00:03:44,520 --> 00:03:46,750
...protiv onih koji
su se suprotstavljali.
28
00:03:48,520 --> 00:03:53,480
inra je imala specijalnu
jedinicu nazvanu Vojnik.
29
00:03:54,300 --> 00:03:57,360
To su oni koji su davno...
30
00:03:57,530 --> 00:04:00,300
...uzeli jedini pad
sa neba, da unite svet,
31
00:04:01,040 --> 00:04:04,230
Denova eliju, i zakopali je.
32
00:04:05,910 --> 00:04:08,900
Postojao je jedan meu njima
nazvan Sefirot...
33
00:04:09,010 --> 00:04:11,640
koji je bio odlian Vojnik.
34
00:04:12,510 --> 00:04:16,970
Ali kada je saznao da je
roen u nakaznom eksperimentu...
35
00:04:17,250 --> 00:04:19,780
...poeo je mrzeti inru.
36
00:04:20,620 --> 00:04:25,650
Onda je poeo sve da mrzi.
37
00:04:27,460 --> 00:04:31,060
inru i one koji su se protivili njoj.
38
00:04:32,170 --> 00:04:36,660
Sefirotova mrnja je bila toliko velika,
da je pokuao da uniti ceo svet.
39
00:04:38,240 --> 00:04:40,830
Ovi ljudi su pokuali da
zaustave Sefirota.
40
00:04:41,640 --> 00:04:44,270
Mnogo bitaka je voeno.
41
00:04:45,510 --> 00:04:48,970
Tuga je obitavala u
uskom broju bitaka.
42
00:04:50,250 --> 00:04:55,380
One koje sam volela takoe su
postali deo ivotnog Toka.
43
00:04:57,290 --> 00:04:59,420
Onda jednog dana...
44
00:05:00,090 --> 00:05:01,560
...dana sudbine...
45
00:05:01,930 --> 00:05:07,200
...sama mo sveta je
zaustavila sve bitke.
46
00:05:08,000 --> 00:05:12,340
Svet je iskoristio
ivotni Tok kao oruje.
47
00:05:12,910 --> 00:05:15,600
ivotni Tok, izbijajui
napolje, preko sveta...
48
00:05:16,410 --> 00:05:19,870
...uzeo je bitke, ambicije, tugu...
49
00:05:20,110 --> 00:05:22,810
...uzeo je sve
i progutao ih.
50
00:05:25,850 --> 00:05:29,350
U zamenu za tu tugu,
prestalo je sve.
51
00:05:29,790 --> 00:05:32,620
Ove stvari su se desile
pre dve godine.
52
00:06:01,690 --> 00:06:02,310
Idemo.
53
00:06:02,460 --> 00:06:02,890
Vai.
54
00:06:06,260 --> 00:06:07,850
Ali... svet...
55
00:06:08,500 --> 00:06:13,370
...je bio mnogo,
mnogo gnevniji nego to se verovalo.
56
00:06:17,440 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,977 --> 00:00:04,947
Neto je lagan. Istroio se
od silnog noenja.
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,707
Sam u se vratiti u prodavnicu!
3
00:00:12,989 --> 00:00:14,717
ekau sa Marlinom.
4
00:00:17,887 --> 00:00:20,117
Klaude, hoe se vratiti?
5
00:02:20,877 --> 00:02:22,247
Malo kasni!
6
00:03:27,477 --> 00:03:31,477
Gazda, zar nije zabavno?
ta u sledee da prizovem?
7
00:03:40,586 --> 00:03:41,957
Majko?
8
00:03:42,157 --> 00:03:44,680
Skapiraj, ti koji ima
manjak majinske ljubavi.
9
00:03:57,707 --> 00:03:59,177
Kreni, Klaude!
10
00:04:09,687 --> 00:04:11,587
Moe malo pomoi?
11
00:04:34,782 --> 00:04:35,937
Leti!
12
00:04:45,435 --> 00:04:46,387
Nije jo kraj!
13
00:05:24,519 --> 00:05:25,417
Evo!
14
00:06:17,180 --> 00:06:18,517
Majko!
15
00:06:26,237 --> 00:06:27,247
Gazda!
16
00:10:32,503 --> 00:10:34,567
Hej, ortak.
17
00:10:35,280 --> 00:10:39,667
Jel' ova stvar mona?
18
00:10:40,404 --> 00:10:42,947
Rafinisano je inra tehnologijom.
19
00:10:43,077 --> 00:10:44,517
Znai ti si napravio...?
20
00:10:45,687 --> 00:10:48,207
Ne znam da li je mona,
ali izgleda sjajno.
21
00:10:48,557 --> 00:10:50,017
Stvarno?
22
00:10:50,957 --> 00:10:52,447
Ti voli ovakve
stvari, ortak?
23
00:10:53,887 --> 00:10:56,447
Pretpostavljam, nita od
prekovremenog rada?
24
00:12:10,493 --> 00:12:11,327
Majko...
25
00:12:24,900 --> 00:12:26,007
Majko...
26
00:12:27,817 --> 00:12:29,647
Majko!
27
00:14:13,659 --> 00:14:15,847
Idemo Klaude.
28
00:14:46,864 --> 00:14:48,887
Konano sam bio u mogunosti
da upoznam Majku!
29
00:14:49,642 --> 00:14:51,457
ta e sada zapoeti?
30
00:14:54,143 --> 00:14:56,037
Majka e mi rei.
31
00:14:57,941 --> 00:15:01,067
...due ne znaju
nita, a?
32
00:15:03,870 --> 00:15:07,237
Ipak, ja sam samo marioneta.
33
00:15:12,368 --> 00:15:13,937
Kao...
34
00:15:16,187 --> 00:15:16,877
....ti nekada!
35
00:15:42,662 --> 00:15:45,547
Klaude, donela sam ti Materiju!
36
00:15:47,047 --> 00:15:48,077
Lake sa tim!
37
00:15:48,217 --> 00:15:49,947
Hej, Sid! Pouri i spusti nas!
38
00:15:50,057 --> 00:15:52,487
Umukni! Ajd' sad tamo,
ajd' sad ovamo!
39
00:15:53,227 --> 00:15:54,657
Neka se tuku meusobno.
40
00:15:55,757 --> 00:15:56,787
to?!
41
00:15:57,197 --> 00:15:58,927
Taj tip je duh Sefirota.
42
00:16:00,397 --> 00:16:02,127
Moglo bi se rei
da lii na larvu.
43
00:16:02,497 --> 00:16:04,897
Larvu? Buba? On je buba?!
44
00:16:05,007 --> 00:16:06,557
Smirite se, Princezo.
45
00:16:06,667 --> 00:16:08,937
Kae da e se pretvoriti
u Sefirota jednoga dana?
46
00:16:09,207 --> 00:16:12,977
Hej, jel' misli da
Klaud zna za to?
47
00:16:14,447 --> 00:16:15,467
Verovatno.
48
00:16:16,217 --> 00:16:16,877
Vidim...
49
00:16:18,887 --> 00:16:20,247
Ostavimo ih same.
50
00:16:20,387 --> 00:16:23,247
Ne razumem!
Objasnite mi!
51
00:16:23,357 --> 00:16:24,687
To su muke prie.
52
00:16:24,827 --> 00:16:26,657
Diskriminacija!
Diskriminaaaaacija!
53
00:16:26,887 --> 00:16:28,787
Smiri se, Princezo!
54
00:16:28,897 --> 00:16:30,587
Ni mi momci ne
razumemo, takoe!
55
00:16:31,027 --> 00:16:31,857
Pre dve godine...
56
00:16:33,797 --> 00:16:37,097
Taj snaan oseaj koji je definitivno
imao tokom poslednje borbe...
57
00:16:38,237 --> 00:16:42,767
Zamislite, bilo je pre dve godine,
negde usput je izgubio taj oseaj.
58
00:16:43,537 --> 00:16:45,907
Mislim da je to donelo
Klauda nama.
59
00:16:46,847 --> 00:16:49,207
Tiina, saekaemo
desetak minuta.
60
00:16:49,347 --> 00:16:52,507
Klaud je stvarno bol,
kao i uvek, a?
61
00:16:53,787 --> 00:16:54,777
Barem je poten.
62
00:18:11,113 --> 00:18:15,217
Pokazau vam
For more click on this link