자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
moji titlovi download
Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

Titlovi za Fantaghirò
Detalji Filma: 1991
Orginalni Naslov
Fantaghirò
Alternativni Naslov(i)
Fantaghirò / Cave Of The Golden Rose / Fantaghiro
IMDB Id potvrda je u toku ili je nepotvrdjena
Dodaj Alternativni naslov(e)
Ukupno ima 4 titl(ova) za film Fantaghirò


Also check the Best Movies 1991

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Akudia

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Akudia

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


 
Additional subtitles from AllSubs.org
#1 Fantaghir,
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 19845-Fantaghir ( English Subtitles ).zip

Download
Preview
Share
Advertisement
#2 Fantaghir,
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 19520-Fantaghir ( English Subtitles ).zip

Download
Preview
Share
#3 Fantaghir,
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 19365-Fantaghir ( Spanish - Español Subtitulos ).zip

Download
Preview
Share
#4 Fantaghir,
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 19366-Fantaghir ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava English Subtitles tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto English Subtitles znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.



Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:34,287 --> 00:00:37,923
One was once, a lot of, a lot of time ago

2
00:00:39,130 --> 00:00:42,546
A war. But it was not the same everlasting war.

3
00:00:43,202 --> 00:00:45,538
It lasted from the night of the times

4
00:00:46,193 --> 00:00:48,640
And nobody remembered his beginning

5
00:00:49,686 --> 00:00:51,662
And nobody knew his reason...

6
00:02:04,045 --> 00:02:07,921
Of two kingdoms that were fighting one against other

7
00:02:08,952 --> 00:02:13,122
none had listened to the word " peace " ever

8
00:02:14,125 --> 00:02:17,516
His meaning had got lost in the battlefields

9
00:02:18,486 --> 00:02:22,482
Two armies kept on facing without truce

10
00:02:23,312 --> 00:02:26,801
Year after year, month after month, day by day.

11
00:02:52,850 --> 00:02:54,567
Not! Piety, piety!

12
00:02:55,077 --> 00:02:58,047
Majesty! The big moment has come

13
00:02:58,767 --> 00:03:01,219
Per today you will save the life, soldier

14
00:03:01,767 --> 00:03:04,538
It thanks my real heir, who is on the verge of being born

15
00:04:09,175 --> 00:04:10,142
Well

16
00:04:11,329 --> 00:04:13,509
All that I will have still for that to wait for my son

17
00:04:23,733 --> 00:04:24,891
And well?

18
00:04:25,328 --> 00:04:27,403
It is only a question of time

19
00:04:27,667 --> 00:04:29,106
It had been a disrespect

20
00:04:29,418 --> 00:04:31,045
to be born before your arrival

21
00:04:31,421 --> 00:04:33,548
How are the predictions?

22
00:04:33,859 --> 00:04:36,107
I want the prayer for the dead of the fortune tellers

23
00:04:36,465 --> 00:04:37,889
Here it has them

24
00:04:47,374 --> 00:04:49,341
What do they predict the stones?

25
00:04:54,708 --> 00:04:56,004
And well?

26
00:04:58,190 --> 00:04:59,343
speak!

27
00:05:23,508 --> 00:05:24,946
What do they say?

28
00:05:26,426 --> 00:05:27,659
Male, majestad

29
00:05:28,019 --> 00:05:29,288
The third son will be a male

30
00:05:29,706 --> 00:05:31,570
The stones never lie.

31
00:05:32,532 --> 00:05:34,008
Moan of you if it is not like that

32
00:05:34,422 --> 00:05:36,161
In this case...

33
00:05:42,844 --> 00:05:44,328
The truth has no price, gentleman.

34
00:05:50,630 --> 00:05:52,536
Let's see the flames.

35
00:05:54,849 --> 00:05:56,889
Well: what do they predict?

36
00:05:57,439 --> 00:05:59,273
Speak! Or I do you...

37
00:05:59,772 --> 00:06:00,961
Not, gentleman, is mute: do not you remember?

38
00:06:01,272 --> 00:06:02,395
The fire has eaten the language.

39
00:06:02,868 --> 00:06:05,765
But the flames had dazzles of male's color.

40
00:06:07,598 --> 00:06:09,093
Do you have doubts? Do you want to see them again?

41
00:06:09,469 --> 00:06:10,116
Not, not

42
00:06:10,773 --> 00:06:12,424
Where are the sacred snakes?

43
00:06:15,002 --> 00:06:15,738
Pay to him.

44
00:06:19,376 --> 00:06:22,175
I love my daughters. I love my daughters now!

45
00:06:31,265 --> 00:06:32,831
At least you are not going to protest.

46
00:06:33,223 --> 00:06:34,490
But how? So little?

47
00:06:35,270 --> 00:06:36,333
A bit more. Not, not not

48
00:06:37,864 --> 00:06:39,366
Come here

49
00:06:40,957 --> 00:06:43,700
Daughters, be always convenient to the will of the gods

50
00:06:44,231 --> 00:06:45,649
and of the men

51
00:06:53,254 --> 00:06:56,492
Not, not, you are not afraid, daughters. Look.

52
00:06:57,681 --> 00:07:00,600
Look at the prodigy.

53
00:07:00,945 --> 00:07:03,568
The response of the snakes is clear, a gentleman.

54
00:07:03,568 --> 00:07:06,761
Finally you will have a worthy heir of you and of your name

55
00:07:07,852 --> 00:07:10,346
Have you heard, Caterina? And you, Carolina?

56
00:07:11,224 --> 00:07:13,709
My wished heir comes to the

For more click on this link


Movie Trailer for Fantaghirò

Movie Trailers service by AllSubs.org : Fantaghirò Movie Trailer

Watch Movies Online

Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

Croat sites