자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Eragon
Movie Details: (2006)
Original Name
Eragon
Alternative Name(s)
Eragon / Ерагон / العرجون
Buy Eragon
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 17 subtitle(s) for movie Eragon

 
#1 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#2 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


#3 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#4 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#5 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#7 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#8 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#11 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#12 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#13 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#14 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#15 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#16 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Razvan

Download
Preview
Share
#17 Eragon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,940 --> 00:00:08,810
A fost un timp n care
temuta i frumoasa ar


2
00:00:09,120 --> 00:00:14,620
Alagasia era condus de oameni
clare pe Dragoni mrei.


3
00:00:17,300 --> 00:00:19,300
Misiunea lor era de a proteja i servi

4
00:00:19,810 --> 00:00:22,760
i, timp de mii de ani,
oamenii au prosperat.


5
00:00:23,640 --> 00:00:25,480
Dar Cavalerii au devenit arogani

6
00:00:26,310 --> 00:00:28,870
i au nceput s se certat ntre ei
pentru putere.


7
00:00:33,530 --> 00:00:35,860
Simindu-le slbiciunea, un tnr Cavaler,

8
00:00:36,470 --> 00:00:39,840
numit Galbatorix, i-a trdat.

9
00:00:42,530 --> 00:00:44,510
i, ntr-o singur i sngeroas lupt,

10
00:00:44,780 --> 00:00:46,840
a crezut c i-a omort pe toi...

11
00:00:52,810 --> 00:00:55,270
...i pe Cavaleri, i pe Dragoni.

12
00:00:55,980 --> 00:01:00,150
De atunci ara noastr
a fost condus de Galbatorix.


13
00:01:02,280 --> 00:01:03,620
A strivit orice urm de rebeliune, inclusiv

14
00:01:03,920 --> 00:01:06,450
lupttorii pentru libertate
cunoscui ca Varden.


15
00:01:09,640 --> 00:01:11,900
Supravieuitorii au fugit n muni.

16
00:01:13,420 --> 00:01:16,590
Acolo au sperat apariia unui miracol

17
00:01:16,820 --> 00:01:19,840
care le-ar putea echilibra ansele
mpotriva regelui.


18
00:01:27,510 --> 00:01:30,320
Povestea noastr ncepe
ntr-o noapte cnd Arya,


19
00:01:30,850 --> 00:01:34,610
o aliat a Varden,
fuge ncercnd s-i salveze viaa,


20
00:01:34,880 --> 00:01:37,270
ducnd cu ea o piatr furat

21
00:01:37,500 --> 00:01:39,700
de la nsui regele.

22
00:01:45,380 --> 00:01:47,220
Sufr fr piatra mea.

23
00:01:48,210 --> 00:01:51,230
Nu-mi prelungi suferina.

24
00:01:59,350 --> 00:02:00,700
ERAGON

25
00:02:24,211 --> 00:02:26,898
La kilometrii deprtare un tnr biat
pleac la vntoare.


26
00:02:29,432 --> 00:02:30,955
Viaa lui i Alagasia

27
00:02:32,803 --> 00:02:34,462
nu vor mai fi aceleai niciodat.

28
00:04:14,396 --> 00:04:15,259
D-mi-o!

29
00:04:15,520 --> 00:04:16,585
Gata, gata.

30
00:04:16,947 --> 00:04:18,207
i te voi lsa n via.

31
00:04:18,754 --> 00:04:21,383
E cineva care s aib ncredere
n cuvntul unei Umbre?

32
00:04:51,290 --> 00:04:52,803
Unde ai trimis-o?

33
00:04:53,755 --> 00:04:55,241
Srmanul Durza!

34
00:04:56,530 --> 00:05:00,680
Cum i vei spune regelui c ai dat gre?

35
00:06:02,989 --> 00:06:03,787
Venii cu mine!

36
00:06:03,822 --> 00:06:07,095
nc doi voluntari loiali
pentru armata regelui!

37
00:06:07,876 --> 00:06:09,375
Fii mei nu sunt lupttori!

38
00:06:09,923 --> 00:06:11,974
Oamenii pe care i luai
nu se mai ntorc niciodat!

39
00:06:13,099 --> 00:06:15,052
Fiecare sat trebuie s-i dea partea.

40
00:06:15,720 --> 00:06:18,910
Bucurai-v. Fiii votri vor fi eroi.

41
00:06:30,224 --> 00:06:31,628
Uite ceva gustos, Eragon.

42
00:06:33,457 --> 00:06:35,692
Bucata regelui. Cea mai bun bucat.

43
00:06:36,144 --> 00:06:38,601
Grsimea se topete n tav.

44
00:06:40,243 --> 00:06:41,006
Ct cost?

45
00:06:43,034 --> 00:06:44,022
Ct cost?

46
00:06:45,629 --> 00:06:47,277
Prea mult pentru un biet biat de ran.

47
00:06:50,193 --> 00:06:52,569
Am ceva de dat la schimb.

48
00:06:57,274 --> 00:07:00,227
Ce e asta? Un fel de piatr?

49
00:07:00,664 --> 00:07:01,660
Am gsit-o.

50
00:07:02,495 --> 00:07:03,837
Mai degrab ai furat-o.

51
00:07:04,101 --> 00:07:04,930
Vnam.

52
00:07:08,945 --> 00:07:10,166
Vnam n Spine.

53
00:07:15,786 --> 00:07:18,664
Du-o napoi!

For more click on this link


Movie Trailer for Eragon

Movie Trailers service by AllSubs.org : Eragon Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites